Actualité
Appels à contributions
Traduire le vécu : l'autobiographie entre langues et cultures

Traduire le vécu : l'autobiographie entre langues et cultures

Publié le par René Audet

Appel d'articles pour le prochain numéro de la revue "Mots Pluriels"

* Traduire le vécu : l'autobiographie entre langues et cultures*

Dans le monde entier, on assiste de nos jours à un renouveau
d'intérêt pour les autobiographies, en particulier celles qui
témoignent d'une expérience inter-culturelle en relation avec
l'immigration, la post-colonie, les racines identitaires etc. Des
études universitaires et des témoignages personnels touchant entre
autres aux domaines suivants sont envisagés:

- Langue, exil et self-identité diasporique;
- L'hégémonie des langues "coloniales" (français, anglais, etc..) et
la question du monolinguisme/monoculturalisme;
- Les relations inter-générations et les dynamiques cross-culturelles
au sein des familles sédentarisées et/ou immigrantes;
- Les effets d'une éducation en lange étrangère, c'est-à-dire
différente de la langue maternelle, et la question du bilinguisme et
du biculturalisme;
- Mélange racial, troisième espace, et expériences individuelles;
- Culture dominante versus culture minoritaire, oppression,
assimilation, choix; etc...

Comme le veut la tradition de Mots Pluriels, des travaux ayant trait
à l'Afrique sont encouragés et les articles peuvent être soumis en
français ou en anglais. (Dirigé par Maureen Perkins
[mperkins@iinet.net.au] et Mary Besemeres
[mbesemeres@ozemail.com.au]).

Date limite pour l'envoi des manuscrits: 15 décembre 2002.