Studia Romanica Posnaniensia, 2012, vol. 39, n° 2 : "Dialogues – exclusions – antagonismes : implications linguistiques, littéraires et culturelles de la traduction" (dir. Teresa Tomaszkiewicz)
Studia Romanica Posnaniensia, 2012, vol. 39, n° 2 : "Dialogues – exclusions – antagonismes : implications linguistiques, littéraires et culturelles de la traduction"
Sous la direction de Teresa Tomaszkiewicz
EAN 9788323224259.
Sommaire :
Borowczyk, Paulina : Traduction des sigles dans le contexte audiovisuel – un dialogue réussi ? (p. 5-21)
Kasperska, Iwona : Traducción del Nuevo Mundo: ¿diálogo intercultural o confrontación de culturas? Aproximación a la visión del Otro en las crónicas del Descubrimiento y la conquista (p. 23-39)
Pałaniuk, Małgorzata : L’animalité du discours des protagonistes en traduction française et anglaise de la pièce « Le Chien » de Jean-Marc Dalpé (p. 41-56)
Ciordia, Samatha Leticia : La idiosincrasia del lenguaje almodovariano y su repercusión sobre la traducción. Analisis de algunas de las soluciones en el campo de la variación lingüística del subtitulado en polaco de “Volver” (2006) (p. 57-70)
Walkiewicz, Barbara : La traduction en tant que discours (p. 71-86)
Żuchelkowka, Alicja : Pour une approche identitaire en traduction : implications socio-culturelles (p. 87-98)
Lis, Jerzy : Nouvelles approches de la ville dans la littérature française contemporaine : Thomas Clerc et Philippe Vasset (p. 99-109)