Collectif
Nouvelle parution
Ch. Solte-Gresser, H.J. Lüsebrink, M. Schmeling (dir.), Zwischen Transfer und Vergleich. Theorien und Methoden der Literatur- und Kulturbeziehungen aus deutsch-französischer Perspektive

Ch. Solte-Gresser, H.J. Lüsebrink, M. Schmeling (dir.), Zwischen Transfer und Vergleich. Theorien und Methoden der Literatur- und Kulturbeziehungen aus deutsch-französischer Perspektive

Publié le par Vincent Ferré (Source : Jeanne Ruffing)

Référence bibliographique : Solte-Gresser, Christiane/Lüsebrink, Hans-Jürgen/Schmeling, Manfred (dir.), Zwischen Transfer und Vergleich. Theorien und Methoden der Literatur- und Kulturbeziehungen aus deutsch-französischer Perspektive  , Steiner Verlag, Stuttgart, collection "Vice Versa. Deutsch-französische Kulturstudien", 2013. EAN13 : 9783515106344.

 

457 p., 11 ill. en noir et blanc, relié, 67,00 €

Les paradigmes de la recherche portant sur les relations et contacts entre les cultures n’ont cessé de s’élargir ces dernières années. En raison des différences et conflits inhérents aux relations culturelles franco-allemandes, celles-ci constituent à cet égard un champ privilégié de recherche pour examiner l’actualité heuristique des théories et méthodes correspondantes ainsi que pour développer des perspectives d’évolution. Le présent volume met à l’épreuve deux catégories d’analyse fondamentales – la comparaison et le transfert – qui ont largement été développées dans le contexte de recherche franco-allemand et suscitent actuellement de vives discussions. Des chercheurs issus de différentes disciplines étudient les défis méthodologiques de ces deux approches à partir de genres, médias et contextes socioculturels divers.

Vous trouverez les résumés de tous les articles en français et en allemand sur notre site (voir lien ci-dessus).

SOMMAIRE

Hans-Jürgen Lüsebrink, Manfred Schmeling et Christiane Solte-Gresser
Einführung: Zwischen Transfer und Vergleich
[Introduction : Entre transfert et comparaison]

I. (WISSENSCHAFTS-)PERSPEKTIVEN
PROGRAMMATISCHE POSITIONEN UND KONZEPTE
Christiane Solte-Gresser
Potenziale und Grenzen des Vergleichs.
Versuch einer literatur- und kulturwissenschaftlichen Systematik
[Potentiels et limites de la comparaison.
Tentative de classification pour les lettres et sciences culturelles]

Hans-Jürgen Lüsebrink
Der Kulturtransferansatz
[L’approche des transferts culturels]

Manfred Schmeling
Komparatistik als Beziehungswissenschaft
[Les études comparatives comme science relationnelle]

II. (KULTUR-)BEGRIFFE
INTER-, MULTI- UND TRANSKULTURALITÄT
Anke Bosse
Interkulturalität – von ‚Transfer‘ zu ‚Vernetzung‘
[Interculturalité – du ‘transfert’ à la ‘mise en réseau’]

Kambiz Djalali
Übersetzung und trilateraler Kulturtransfer.
Deutsch-französische Konfigurationen am Beispiel
der Rezeption persischer Dichtung
[Traduction et transfert culturel trilatéral. Configurations franco-allemandes
à l’exemple de la réception de la poésie persane]

Elke Richter
Albert Camus: Kultur-Kontakte im Mittelmeerraum
[Albert Camus : Contacts culturels dans l’espace méditerranéen]

Sonja Malzner
Europäische Gemeinsamkeiten und national-kulturelle Spezifika
des literarischen Blicks auf Afrika: Möglichkeiten und Aporien
des Vergleichs von Afrika-Reiseberichten
[Points communs européens et spécificités culturelles nationales
du regard littéraire sur l’Afrique: Possibilités et apories
de la comparaison entre récits de voyage sur l’Afrique]

Jeanne Ruffing
Risiken und Chancen typologischen Vergleichens
am Beispiel der Analyse ethnischer und postkolonialer Kriminalliteratur
[Risques et profits de la comparaison typologique à l’exemple
de l’analyse de la littérature policière ethnique et postcoloniale]

Louise-Hélène Filion
Nouvelles perspectives sur l’intertextualité interculturelle:
„théorie de la référencialité“ et „critique spatiale“

Karen Struve
Ambivalenz statt Vergleich und Transfer.
Theoretische und methodologische Überlegungen
zu kultureller Differenz und Hybridität bei Homi K. Bhabha
[L’ambivalence plutôt que la comparaison et le transfert.
Réflexions théoriques et méthodologiques sur la différence culturelle
et l’hybridité dans l’œuvre de Homi K. Bhabha]

III. (KULTUR-)TRANSFER
KULTURBEZIEHUNGSFORSCHUNG, KULTURKONTAKTFORSCHUNG, KULTURTRANSFERFORSCHUNG
Ruth Florack
Stereotypenforschung als Beitrag zur Erforschung
von Kulturvergleich und -transfer [L’étude des stéréotypes
comme contribution à l’exploration
des comparaisons et transferts culturels]

Thomas Keller
Transkulturelle Differenz bei Barbara Cassin und Alain Badiou.
Neueste deutsch-französische Vergleiche und Transfers
im Zeichen der Verstreuung
[La différence transculturelle selon Barbara Cassin et Alain Badiou.
Comparaisons et transferts franco-allemands récents
sous le signe de la dispersion]

Hans Manfred Bock
Zur Überwindung nationaler Begriffsmodellierung des Intellektuellen. Neukonzeptualisierungen in Frankreich und ihre deutschen Filiationen
[Vers un dépassement des modèles nationaux du concept d’intellectuel.
Reconceptualisations françaises et filiations allemandes]

Carolin Fischer
Lyrik-Übersetzung als Kulturtransfer
[La traduction poétique comme transfert culturel]

Perrine Häfner
Trafic ‚frontalier‘ et traduction littéraire.
Nouvelles perspectives sur le transfert culturel et linguistique
à l’exemple de Zazie dans le métro de Raymond Queneau

Joseph Jurt
Literaturzirkulation und Feldtheorie
[Circulation littéraire et théorie des champs]

Michel Espagne
Transfert de comparatismes

IV. (VERGLEICHS-)VERFAHREN
BILATERALES, MULTILATERALES UND ‚ILLEGITIMES‘ VERGLEICHEN
Michael Eggers
Körper und Texte. Zur entstehungsgeschichtlichen Nähe
von Komparatistik und vergleichender Anatomie
[Corps et textes. De la proximité des conditions d’émergence historiques
des études comparatives et de l’anatomie comparée]

Margot Brink
Topische Gedächtnis- und Wissensräume.
Aktuelle Toposforschung im Kontext von Kulturvergleich und -transfer
[Espaces topiques de la mémoire et du savoir. L’actualité de la topologie
littéraire dans le contexte de la comparaison et du transfert culturels]

Peter Herr
(Un-)Vergleichbarkeit der Sho’ah?
Herausforderungen für den Vergleich als Methode
[L’(in)comparable Shoah comme défi pour la méthode comparative]

Rüdiger Zymner
Gattungslandschaften.
Probleme des generologischen Kulturvergleiches
[Paysages de genres. Problèmes relatifs
à la comparaison générique des cultures]

Ute Heidmann
„La différence, ce n’est pas ce qui nous sépare“.
Pour une analyse différentielle des relations littéraires et culturelles

Peter V. Zima
Französische Nietzsche-Rezeptionen.
Zum interkulturellen Bedeutungswandel eines ambivalenten Werks
[Réceptions françaises de Nietzsche.
Sur les changements interculturels de la signification
d’une œuvre ambivalente]

Stéphane Michaud
Verteidigung des Vergleichs – Priorität der Dichtung:
Impulse aus der Lyrik von Michel Deguy
[Libérer les énergies de la comparaison :
Michel Deguy et les propositions de la poésie]

V. (TEXT-)ENTGRENZUNGEN
INTERTEXTUALITÄT UND INTERMEDIALITÄT
Monika Schmitz-Emans
Das andere Schreiben der Literatur.
Begegnung und Interferenzen der Bilder als Beitrag
zur Darstellung und Erkenntnis des kulturell Differenten
[L’autre écriture de la littérature. Rencontres et interférences des images
comme contribution à la représentation et à la connaissance
de la différence culturelle]

Patricia Oster
Kunst als Medium des Kulturtransfers. Methodische Reflexionen
am Beispiel von Cécile Wajsbrots Berlinromanen
[L’art comme médium du transfert culturel.
Réflexions méthodiques à l’exemple des romans berlinois
de Cécile Wajsbrot]

Christoph Vatter
Intermedialität – une affaire allemande? Interkulturelle Annäherungen
an die Intermedialitätsforschung in Deutschland und Frankreich
[L’intermédialité – une affaire allemande ?
Approches interculturelles des études intermédiales
en France et en Allemagne]