Actualité
Appels à contributions
Seuils & Traverses 4 / Borders & Crossings 4

Seuils & Traverses 4 / Borders & Crossings 4

Publié le par Marielle Macé (Source : Olivier Sécardin)

Chers Collègues / Dear All,

Après le magnifique parc du Château de Versailles, nous vous proposons de partir pour lOrient et vous donnons rendez-vous à Ankara. Le prochain colloque, Seuils & Traverses 4, se tiendra à lUniversité dAnkara, du 2 au 4 juillet 2003. Vous trouverez lappel à communication ci-dessus. La date limite pour les propositions est le 15 février 2003. Nous espérons vous voir tous à Ankara.

Nos meilleurs voeux pour Noël et la nouvelle année.



After the magnificent park of the Château de Versailles we suggest you travel to the East and so are inviting you to Ankara. The next conference, Borders & Crossings 4, will take place at the University of Ankara, July 2-4 2003. The call for papers is listed below. The deadline for proposals is February 15th , 2003. We hope to see you all in Ankara.

Our best wishes for Christmas and the New Year.

Cordialement/ Best wishes

Arzu Etensel Ildem / Emin Özcan



Seuils & Traverses 4 / Borders & Crossings 4

Colloque international et pluridisciplinaire sur lécriture du voyage / An international and multidisciplinary conference on travel writing

Organisé par le département de français de lUniversité dAnkara / organized by the French department of the University of Ankara

Parmi les intervenants / Guest speakers will include François Moureau, Charles Forsdick, Sara Mills

Site web du colloque / conference web site : http:// www.ankara.edu.tr/faculties/letters/seuils.html





Appel à communications

Les communications en français ou en anglais, dune durée de 20 minutes, devront pouvoir sinscrire dans lun des 3 axes du colloque.

Outil indispensable pour connaître lAutre dans ses divers aspects, le voyage entretient des relations étroites avec son écriture. Nous suggérons trois axes pour regrouper les thèmes relatifs au voyage. Toutes les approches interdisciplinaires sont les bienvenues: anthropologique, archéologique, historique, politique, géographique, littéraire, linguistique, théologique. Ces axes sont : lécriture du voyage, lOrientalisme et voyage et traduction.

I. Lécriture du voyage.

1.Les différents supports de lécrire du voyage : relations de voyage, relations dambassades, carnets de voyage, cinéma et télévision, films documentaires, guides de voyage

2. Voyage et fiction : le roman, la poésie, le théâtre et le voyage.

3. Le voyage et la femme: la femme objet du voyage, image de la femme orientale (la femme de lAutre). La femme sujet du voyage: les voyageuses qui défient les dangers (du voyage) et les préjugés. Laltérité observée par les femmes.

4. Le proche et le lointain : partir à proximité, un geste qui suscite plusieurs nouvelles attitudes dans lesprit du voyageur: voyager chez soi.

Concernant lécriture du voyage contacter: Arzu Etensel Ildem

II. LOrientalisme

1.LOrientalisme hier et aujourdhui : thème qui est et sera toujours lié au voyage, à sa narration et surtout à la fiction dune réalité autre que celle du sujet regardant. Toute lhistoire culturelle, politique, économique peut se lire en filigrane à travers différents genres littéraires. Ce qui a changé après le passage dEdward Said et de Thierry Hentch, la contre-attaque de John Mackenzie Nous proposons un tour dhorizon de lOrientalisme.

2.Lexotisme et le voyage : le Levant, les Indes Orientales et Occidentales, la Chine, le Japon, etc ont été fréquemment traités dans la littérature et dans les arts. Oppositions, différences de point de vue, aliénation, acculturations, colonisations. Le voyage et sa narration inspirent toujours des émotions qui vont de la fascination pour les différences, à la jouissance dune vie plus riche et libre de toute contrainte morale(Mario Praz).

Concernant lOrientalisme contacter Emin Özcan

III. Voyage et traduction

1.Aspect interculturel de la traduction: la traduction nest-elle pas un voyage entre deux cultures, entre deux mondes plus ou moins différents ? Traduire, cest donc voyager entre deux cultures.

2. La littérature des migrants, ces voyageurs établis dans un pays étranger. Lapport de la littérature des migrants ( et de la littérature de lexil) à linterculturalité et à la traduction.

Concernant voyage et traduction contacter Arzu Etensel Ildem



Call for papers

Papers in English or French of no more than 20 minutes duration should address one of the three areas of the conference.

An indispensable tool in knowing the Other in all its aspects, travel is intimately linked to its representation. We suggest three main areas in order to bring together the themes concerning travel. All multidisciplinary approaches ( anthropological, historical, political, geographic, literary, linguistic, theological) are welcome. These areas are : writing travel, Orientalism and travel and translation.

I. Writing travel

Different ways of writing travel: travel narratives, ambassadorial journeys, travel diaries, cinema and television, documentary movies, travel guides
Travel and fiction : the novel, poetry, theatre and travel.
Travel and woman: woman as object of travel, image of Oriental woman ( the Others woman). Woman as subject of travel: women travellers up against dangers ( of travel ) and prejudices : otherness observed by women.
Nearby and far away: proximity travel, a gesture which creates new attitudes of travelling: to travel in ones own country.
Regarding writing travel please contact: Arzu Etensel Ildem


II. Orientalism

Orientalism today and tomorrow: a theme which will be linked to travel, travel writing and especially the fiction of a reality other than the one seen. Cultural history, politics and economics are visible in various forms of travel literature. What has changed after Edward Said and Thierry Hentch, John Mackenzies counter-attack A survey of Orientalism today.
Travel and exoticism: the Middle-East, the East and the West Indies, China, Japan in literature and the arts. Oppositions, different points of view, alienation, acculturations, colonisations. Travel and its writing always inspires emotions which vary from fascination with differences, to enjoyment of a life richer and free of all moral constraints(Mario Praz).
Regarding Orientalism please contact : Emin Özcan

III. Travel and translation

Intercultural aspects of translation: translation as travel between two cultures, two more or less different worlds.
Migrant literature; migrants: travellers established in a foreign country. The contribution of migrant literature ( and the literature of exile) to interculturality and translation.
Regarding travel and translation please contact : Arzu Etensel Ildem



Si vous voulez participer à Seuils & Traverses 4 veuillez envoyer un résumé denviron 300 mots en précisant aussi clairement que possible le sujet et le domaine de votre communication et votre affiliation professionnelle ( titre, département, institution ) avant le 15 février 2003 par courriel ( le résumé inclus dans votre message-même) à Arzu Etensel Ildem ou à Emin Özcan


If you wish to participate in Borders & Cossings 4 please send an abstract of some 300 words, indicating as clearly as possible the subject of your paper and your institutional affiliation ( title, department, institution) before Fabruary 15th , 2003 by e-mail ( abstract to be included within the main body of your message) to Arzu Etensel Ildem or to Emin Özcan

Arzu Etensel Ildem

Département de français

Faculté des Lettres

Université dAnkara

DTCF 06100 Ankara Turquie

Tél : 00.90.312.3103280 / 1644

Fax : 00.90.312.3105713



Emin Özcan

Département de français

Faculté des Lettres

Université dAnkara

DTCF 06100 Ankara Turquie

Tél : 00.90.312.3103280 / 1541

Fax : 00.90.312.3105713