Revue
Nouvelle parution
Serbica, n° 18 :

Serbica, n° 18 : "Les écrivains réalistes serbes"

Publié le par Marc Escola (Source : Milivoj Srebro)

Référence bibliographique : Serbica, N° 18, janvier 2017.  Dossier spécial : « Les écrivains réalistes serbes », Université Bordeaux Montaigne, 2017. EAN13 : 22683445.

 

Dossier spécial : « Les écrivains réalistes serbes »

 

La revue électronique Serbica – dirigée par Milivoj Srebro, maître de conférences à l’Université Bordeaux Montaigne – publie un dossier spécial consacré aux aux écrivains réalistes serbes : Jakov Ignjatović, Milovan Glišić, Laza Lazarević, Janko Veselinović, Simo Matavulj, Stevan Sremac et Svetolik Ranković. (http://serbica.u-bordeaux3.fr/index.php/revues/1066-serbica-revue-electronique-n-18-2017)

Au sujet du réalisme serbe

Le réalisme révèle, dans la littérature serbe, le petit peuple et son monde. La littérature s’attache à lui, et les écrivains focalisent leur attention sur les multiples formes de son existence, de celles très anciennes, folkloriques, à celles qu’apporte l’époque moderne. Ils s’attachent à transposer avec la plus grande fidélité possible les manières de vivre, les coutumes, les tempéraments, le parler de certaines régions serbes. La thématique régionale entre dans la littérature, et les particularités dialectales pénètrent la langue. Amoureux des anciennes traditions patriarcales désormais disparues, les réalistes présentent en connaisseurs aptes à les comprendre les conditions sociales et familiales qui prévalent à la campagne et dans les bourgs.

Le réalisme serbe déploie un éventail large et varié de phénomènes littéraires dans un vaste espace temporel. Les auteurs les plus précoces se révèlent dès les années 1860, au plus fort du mouvement romantique… Dans les dernières décennies du XIXe siècle et les premières du XXe, la Serbie est le pays des conteurs. Originaires de régions différentes, ils en apportent les couleurs locales. Glišić, Lazarević, et Veselinović étaient natifs de l’ouest de la Serbie. Venus du centre du pays, de la Šumadija, Svetolik Ranković  et Radoje Domanović ont enrichi la prose serbe de qualités nouvelles, le premier dans le conte psychologique et le roman, le second dans la satire. La plus grande diversité de thèmes, de procédés, et de styles se trouve cependant chez Simo Matavulj et Stevan Sremac qui, tous deux, et mieux que la plupart des autres écrivains, ont su maîtriser et dépasser le régionalisme et l’aspect local. (Jovan Deretić)

Sommaire

1. Le mouvement réaliste serbe

« Le réalisme : l’ère du conte », par Jovan Deretićm traduit par Alain Cappon ; « L’évolution de la nouvelle réaliste serbe : de la nouvelle dite « rustique » au récit moderne », par Milivoj Srebro ;
« Les écrivains slaves dans le réalisme serbe », par Dušan Ivanić,  traduit par Alain Cappon.

2. Jakov Ignjatović 1822 -1889

« La figure la plus importante du roman serbe du XIXe siècle », par Jovan Deretić, traduit par Raphaël Baudrimont ;
Milan Narandžić : un extrait du roman, traduit par Angelina Djordjević.

3. Milovan Glišić 1847- 1908

« Père de la nouvelle réaliste serbe », par Jovan Deretić, traduit par Brigitte Mladenović ;
Le premier sillon / Prva brazda, traduit par Velimir Popović

4. Laza Lazarević 1851-1891

« Le fondateur de la nouvelle psychologique serbe », par Jovan Deretić, traduit par Jelena Antić ;
La première fois à matines avec mon père / Prvi put s ocem na jutrenje, traduit par Velimir Popović ;
Au puits / Na bunaru, traduit par Milan V. Georgevitch ;
Le peuple t’en récompensera / Sve će to narod pozlatiti, traduit par Ivan Koriak ;
« La nouvelle ‘Verter’ de Laza Lazarević : pour et contre Werther de Goethe », par Lidija Tomić, traduit par Alain Cappon.

5. Janko Veselinović 1862-1905

« Écrivain le plus prolixe de la nouvelle rustique serbe », par Jovan Deretić, traduit par  Marika Vibik ;
Sortilèges / Čini, traduit par Auguste Giron ;
Frères / Braća, traduite par Auguste Giron.

6. Simo Matavulj 1852-1908

« Un classique de la prose réaliste serbe », par Jovan Deretić, traduit par Brigitte Mladenović ;
« Un maître conteur », par Ivo Andrić, traduit par Alain Cappon ;
La vengeance sacrée / Sveta osveta, traduite par Dr Thomas Todorvić.

7. Stevan Sremac 1855-1906

« Le meilleur représentant de la prose humoristique serbe », par Jovan Deretić,
traduit par Jelena Antić ;
Le pope Ćira et le pope Spira, traduit par Laurand Kovacs.

8. Svetolik Ranković 1863-1899

« Le fondateur du roman psychologique serbe », par Jovan Deretić, traduit par Raphaël Baudrimont ;
Le Tsar des montagnes / Gorski car : un extrait du roman, traduit par Angélique  Ristić.