Escenas de la traducción Francia-Argentina / Scènes de la traduction France-Argentine
Jeudi 4 juin 2015
Ecole Normale Supérieure (29 rue d’Ulm 75005 Paris, Salle 235A)
9h15 Présentation de la journée
9h30-11h Clásicos franceses : la traducción entre el mercado y la academia
Magdalena CÁMPORA - Antes de Sur : legitimidad y traducción en ediciones populares argentinas
Mariano SVERDLOFF - Traducir Huysmans : la literalidad en cuestión
11h-12h30 Sur et la traduction
Roland BÉHAR - "Lo he argentinizado levemente" : Victoria Ocampo, Dante et la quête de la langue
Victoria LIENDO - Victoria Ocampo et les maçons de Babel
14h30-16h Traduit de l’argentin
Gersende CAMENEN - Roberto Arlt, un « grand écrivain français » ? Les sept fous (1981) et Le jouet enragé (1984) traduits par Isabelle et Antoine Berman
Mariana DI CIÓ - Laure Bataillon en el jardín verbal de Arnaldo Calveyra
16h30 Rencontre avec Silvia BARON SUPERVIELLE
Contact : roland.behar@ens.fr et gersende.camenen@univ-tours.fr