Publié le par Vincent Ferré (Source : Elzbieta Skibińska)
Romanica Wratislaviensia XLIX
Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego
Wrocław 2002
(ActaUniversitatis Wratislaviensis Nr 2448)
Table des matières
LINGUISTIQUE
- Xavier CHANTRY, Justyna POLAŃSKA, Traduire les onomatopées en bande dessinée : exemple des traductions polonaise et espagnole d'Astérix en Hispanie 9
- Monika GRABOWSKA, Le monde viril dans Kompleks polski de Tadeusz Konwicki et dans sa traduction française. Analyse des formes adressives 19
- Stefan KAUFMAN, Problèmes d'application de la méthode terminologique à un domaine d'histoire : vers le dictionnaire franco-polonais de la civilisation antique romaine 35
- Elżbieta SKIBIŃSKA, Offre d'emploi : modèles français et polonais. Une étude contrastive 49
- Witold UCHEREK, Les contrastes franco-polonais dans les circonstants temporels avec les noms des parties de la journée 75
- Carl VETTERS, Remarques sur l'analyse reichenbachienne des temps verbaux 93
LITTÉRATURE
- Maja PAWŁOWSKA, Huet et Du Plaisir : l'évolution des théories romanesques de l'époque classique 135
- Justyna POLAŃSKA, El traductor individualista contra el paso del tiempo : la versión polaca de El perro del hortelano 149
- Justyna ZIARKOWSKA, Paradigmas especiales y la simbología en La casa de Bernarda Alba 161