Essai
Nouvelle parution
M.-Chr. Gomez-Géraud, Biblia. Les Bibles en latin au temps des Réformes

M.-Chr. Gomez-Géraud, Biblia. Les Bibles en latin au temps des Réformes

Publié le par Matthieu Vernet

Marie-Christine Gomez-Géraud (dir.), Biblia. Les Bibles en latin au temps des Réformes

Paris, Presses universitaires de Paris-Sorbonne, collection "Religions dans l'histoire", 2008, 274 p.

EAN : 9782840505372

24 €

Présentation de l'éditeur :

On a souvent associé le XVIe siècle et l'avènement du protestantisme avec l'éclosion des Bibles traduites en langue vernaculaire. L'on dit encore trop facilement, et d'une manière un peu simpliste, que le Moyen-Âge lit la Bible en latin, mais que la Réforme brise cette habitude et traduit l'Écriture dans la langue des peuples. Or, en plein XVIe siècle, dans les milieux catholiques comme dans les milieux protestants, fleurissent de nombreuses traductions latines de la Bible. Cette situation méritait une synthèse. C'est l'ambition de ce livre, qui propose, après un vaste panorama des Bibles médiévales en latin, un véritable vademecum des nouvelles traductions latines à la Renaissance. La complexité du sujet est ensuite envisagée à travers l'éclairage d'études plus particulières, qui s'arrêtent sur des grandes traductions comme celles d'Estienne ou de Castellion afin d'examiner la signification culturelle de la traduction en latin, à l'heure des Réformes.

Table des matière de Biblia

INTRODUCTION
Entre tradition et modernité : les Bibles en latin au XVIe siècle
Marie-Christine Gomez-Géraud

PREMIÈRE PARTIE
BIBLES EN LATIN AU MOYEN ÂGE

Les traductions médiévales de la Bible dans l'Occident latin
Guy Lobrichon

Les sources scripturaires d'une Bible vernaculaire au Moyen-Âge :
l'exemple de la « Bible historiale »
Bénédicte Michel

Hraban Maur et la Bible
Michel Jean-Louis Perrin

DEUXIEME PARTIE
RENAISSANCE DE LA TRADUCTION LATINE : DES VERSIONS EN DEBAT

L'évolution des vulgates et la composition de nouvelles versions latines de la Bible au XVIe siècle
Jean-Pierre Delville

La Biblia éditée par Robert Estienne à Paris, en 1532
Bernard Roussel

Henri Estienne lecteur des versions latines des Psaumes
Bénédicte Boudou

Le Cantique des cantiques dans la Bible Latine de Castellion
Nicole Gueunier

Reformuler la Vulgate ? Castellion devant le IVe livre d'Esdras
Marie-Christine Gomez-Géraud & Anne-Laure Metzger-Rambach

TROISIEME PARTIE
MARGINALIA : L'IMPRIMERIE AU SERVICE DE LA BIBLE

Les Dialogi sacri de Castellion : une Bible latine pour les enfants ?
Les relations entre la Latine de Castellion et les Dialogi sacri
David Amherdt

La distinction de la prose et de la poésie dans la disposition typographique
des Bibles latines de la Renaissance (1505-1557)
Olivier Millet

Les glossaires de noms hébreux dans les Bibles latines imprimées
aux XVe et XVIe siècles : quelques jalons
Olivier Szerwiniack

Le paratexte de l'Apocalypse dans quelques Bibles latines
de la première moitié du XVIe siècle
Thierry Victoria

Pour des conclusions
Gérard Gros

Bibliographie
Index des noms de personnes