Essai
Nouvelle parution
Littérature et traduction : traduire la subjectivité

Littérature et traduction : traduire la subjectivité

Publié le par Ganaëlle Lacroix

 

Littérature et traduction : traduire la subjectivité, <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

ouv. coll. ss dir. dAbdelhaq Regam et Abdellah Bounfour,

Paris, éditions LHarmattan, 2002, 12,20 .

 

Présentation de l'éditeur :

"Le sujet abordé, ici, est celui de la traduction de la subjectivité dans les textes littéraires variés. L'hypothèse triviale qu'il n'y a pas de traduction sans l'analyse du texte dans la langue source est complétée par la nature de cette analyse qui est essentiellement une référence à la sémiotique subjectale fondée sur les assertions de Benvéniste concernant le langage et sur la théorie de la perception de Merleau-Ponty sans oublier les acquis de la théorie de l'énonciation."