Actualité
Appels à contributions
Les politiques de la littérature française en Italie au XXe siècle

Les politiques de la littérature française en Italie au XXe siècle

Publié le par Matthieu Vernet (Source : Romain Jalabert)

« Les politiques de la littérature française en Italie au XXe siècle »

colloque de l’Université de Bologne

jeudi 14 et vendredi 15 mai 2015

La parution récente d’une intégrale des aventures d’Arsène Lupin, dans une nouvelle traduction (Newton Compton Editori, 2012), ou l’existence, depuis 2010, d’un « Festival de la Fiction Française », à l’initiative de l’Institut Français Italia, témoignent de la singularité de la place que le livre français occupe dans l’espace littéraire italien. Cette présence s’inscrit dans l’héritage protéiforme du succès pluriséculaire du livre français en Italie. Elle est à l’arrière-plan de la réflexion d’Antonio Gramsci sur l’absence de littérature nationale italienne, le concept de littérature populaire, le rôle des élites intellectuelles ou l’idée de nation, dans les Quaderni del carcere (1929-1935). Étudié par Raphaël Muller dans Le Livre français et ses lecteurs italiens. De l'achèvement de l'unité à la montée du fascisme (Armand Colin, 2014), le goût des Italiens pour les livres français concernait aussi bien les traductions que les livres en langue originale et touchait les classes aisées comme les plus populaires. S’étendant à tous les domaines de la création et de la pensée, et en littérature, de Flaubert à Fantômas, cette vogue fut favorisée par les éditeurs italiens eux-mêmes, par les cabinets de lecture, par le développement d’un réseau des bibliothèques publiques au moment où l’Italie unifiée jetait les bases d’une première « politique culturelle » de dimension nationale. 

Notre colloque propose de s’intéresser aux développements de la présence du livre français en Italie et à l’identité littéraire de la France en Italie, au XXe siècle. Il s’agira de s’intéresser prioritairement à la place des auteurs français et de la littérature française, classique et contemporaine, 1/ dans les politiques d’acquisition des bibliothèques italiennes et au sein des organismes de contrôle des publications, 2/ chez les éditeurs italiens, y compris scolaires, dans les revues littéraires et la presse nationale italienne, 3/ dans les pratiques de lectures des Italiens, enfin, 4/ dans les bibliothèques des centres culturels français d’Italie et au sein de la diplomatie française en Italie.

La réflexion associera des historiens, des spécialistes d’histoire du livre, des spécialistes de littérature, des spécialistes de traduction, des éditeurs et des conservateurs de bibliothèques, ainsi que des historiens de la diplomatie culturelle. Elle portera sur des corpus larges ou sur des fortunes d’auteur, des passeurs (éditeurs, traducteurs, etc.).

Les interventions auront lieu en italien et en français et donneront lieu à publication. Les propositions d’intervention (environs 250 mots), doivent être envoyer à romain.jalabert@unibo.it avant le 15 décembre 2014.

Comité scientifique : Frédéric Barbier (EPHE/CNRS), Riccardo Campi (Unibo), Bruna Conconi (Unibo), Daniela Gallingani (Unibo), Maria Chiara Gnocchi (UniBo), Romain Jalabert (Sorbonne/UniBo/IFI), Raphaël Muller (IHMC/ENS-CNRS), Anna Soncini (Unibo), Paolo Tinti (Unibo).

Contact organisation : romain.jalabert@unibo.it