Référence bibliographique : Le Moyen Français. Volume 74 / 2014, Brepols, 2015. EAN13 : 9782503550909.
Le Moyen Français, vol. 74/2014
Table des matières:
Comme un cri silencieux. Béances de la langue et désir d’expression dans Le Livre messire Ode d’Oton de Granson
p. 3
Hélène Basso
DOI: 10.1484/J.LMFR.5.103573
Le prologue de Pierre de Paris à la traduction du De Consolatione Philosophiae de Boèce
p. 23
Chiara Concina
DOI: 10.1484/J.LMFR.5.103574
Les chants royaux dialogués : typologie d’un hypergenre
p. 47
Corinne Denoyelle
DOI: 10.1484/J.LMFR.5.103575
Sur le sort de la première traduction française de Valère Maxime dans la seconde moitié du XVe siècle : prolégomènes à l’édition de l’abrégé de Jean de Hangest
p. 83
Graziella Pastore
DOI: 10.1484/J.LMFR.5.103576
Olivier DELSAUX, Manuscrits et pratiques autographes chez les écrivains français de la fin du Moyen Âge. L’exemple de Christine de Pizan, Genève, Droz, 2013 (Publications romanes et françaises, 258), 611 p.
p. 101
Jean-Claude Mühlethaler
DOI: 10.1484/J.LMFR.5.103577
Traduire de vernaculaire en latin au Moyen Âge et à la Renaissance. Méthodes et finalités, études réunies par F. Fery-Hue, Paris, École des Chartes, 2013, 342 p.
p. 107
Aline Smeesters
DOI: 10.1484/J.LMFR.5.103578
Melusine ; or, The noble history of Lusignan. Jean d’Arras, edited, translated, and with an introduction by Donald Maddox and Sara Sturm-Maddox, Philadelphia, The Pennsylvania State University Press, 2012, 2 maps, 264 p.
p. 111
Tania Van Hemelryck
DOI: 10.1484/J.LMFR.5.103738
Jean de Saintré. A Late Medieval Education in Love and Chivalry. Antoine de la Sale, translated by Roberta L. Krueger and Jane H. M. Taylor, Philadelphia, University of Pennsylvania Press, 2014 (The Middle Ages Series), 6 ill., 264 p.
p. 113
Tania Van Hemelryck
DOI: 10.1484/J.LMFR.5.103739