Revue
Nouvelle parution
La Tribune Internationale des Langues Vivantes, n° 55 :

La Tribune Internationale des Langues Vivantes, n° 55 : "Traduire les métaphores du fond du coeur"

Publié le par Florian Pennanech (Source : Florence Lautel-Ribstein)

La Tribune Internationale des Langues Vivantes, n° 55,  "Traduire les métaphores du fond du coeur"

Editions Anagrammes, AELPL, 2013.

 

ISSN : 099988076

 

Sommaire :

 

Julie Brock et Florence Lautel-Ribstein, éds.

Editorial

 

France Dupuis

Sémantique et phénoménologie sémiotique du discours amoureux :

 thématique de la profondeur, parcours motivationnels et métaphores

 

Julie Brock

La petite chambre de mon cœur :

le jeu des métaphores dans deux poèmes du Man.yôshu

 

Gius Gargiulo

Le vague, un effet spécial pour interpréter et traduire les métaphores d’amour de Pétrarque

et des chansonniers italien d’aujourd’hui

 

Jean-Noël Pascal

« Des feux si longtemps oubliés » : autour de la Lettre d’Héloïse à Abélard

d’Alexander Pope

et de ses traductions françaises en vers

 

Camille Fort

Retour sur hymen : la traduction à point nommé

 

Magdalena Nowotna

Métaphores d’amour dans la poésie polonaise de

Maria Pawlikowska-Jasnorzewska et Halina Poswiatowska

 

Inês Oseki-Depre

Amour courtois, métaphore et traduction

 

Florence Lautel-Ribstein

Elsa mon amour ma jeunesse :

du mentir-vrai à « L’amour qui n’est pas un mot »