Agenda
Événements & colloques

"La Relation traduisante" (Cycle Traduction de l'Institut du Tout-Monde)

Publié le par Marc Escola (Source : Loïc Céry)

Pour clôturer la session 2014 du Cycle Traduction de l'ITM ("La Relation aux frontières de la traduction"), nous avons choisi de consacrer une double séance à Édouard Glissant, à la fois à propos de la traduction en suédois du poème Les Indes (premier volet) et à propos du lien de l'écrivain à la traduction (deuxième volet).

 

Premier volet (17h-18h15) : "Traduire Les Indes en suédois"

- "Édouard Glissant : Les Indes - Indiorna ? Brève phénoménologie d'une traduction en suédois",  conférence de Cathy Delpech-Hellsten

- Lectures poétiques, par Sophie Bourel et Mona Hellsten

 

Deuxième volet (18h30-20h30) : "Édouard Glissant et la traduction" (première partie) *

- "L'imaginaire hétérolingue de la traduction", entretien avec Myriam Suchet, Maître de conférences à Paris III, auteur de L'imaginaire hétérolingue. Ce que nous apprennent les textes à la croisée des langues (Classiques Garnier, 2014).

- "Traduire en Relation selon Glissant : jalons pour une refonte", conférence de Loïc Céry

- Débat avec Myriam Suchet, Cathy Delpech-Hellsten et Loïc Céry. Dialogue avec la salle.

 

  • Une seconde partie de cette réflexion sur le rapport d'Édouard Glissant à la traduction sera consacrée, à une date ultérieure, à son Anthologie de la poésie du Tout-Monde (La terre le feu l'eau et les vents) publiée en 2010.

 URL de référence, page du Cycle Traduction sur le site de l'ITM : http://tout-monde.com/cycletraduction.html