Actualité
Appels à contributions
La réception de l'oeuvre de Michel Tournier, en France et à l'étranger

La réception de l'oeuvre de Michel Tournier, en France et à l'étranger

Appel à communication

L'oeuvre de Michel Tournier a, depuisquarante ans, donné lieu à de très nombreuses traductions dans les principales langueseuropéennes mais aussi dans des langues aussi diverses que le russe, l'arabe,l'hébreu, le japonais, le hongrois, le tchèque, le bulgare…

Ses livres ont été illustrés par desartistes tels Georges Lemoine, Pierre Joubert, Danièle Bour, Claude Lapointe,Alain Gauthier, Alain Letort.

On ne compte plus les essais et lesarticles que son oeuvre a suscités depuis les romans jusqu'aux nouvelles et auxcontes puis aux textes courts comme Célébrations, Petites Proses, le Journal extime, Le Tabor et le Sinaï, Les Vertes Lectures.

La réception de l'oeuvre pourrait êtreconduite à partir des dossiers de presse, par livre ou par pays, en partantdans ce cas des oeuvres qui ont été d'abord et principalement traduites.

On se demandera si le langage desmythes explique cette large diffusion par delà les frontières et les cultures.Les traductions comme les illustrations, qu'elles soient iconographiques, théâtralesou filmiques, sont des interprétations à travers lesquelles se profilent lesmultiples facettes d'un écrivain que nous renvoient en miroir des contextesspatio-temporels différents. Quelles images de l'auteur se dégagent :écrivain géographique, écrivain voyageur, écrivain classique reconnu ou subversif,écrivain philosophe, écrivain chrétien ?

Nous souhaitons entendre la voix detous ceux qui contribuent à la réception de cette oeuvre multiple, et qui sont àdivers titres les « passeurs » nécessaires, journalistes,traducteurs, illustrateurs, éditeurs, enseignants chercheurs.

Nous cherchons en particulier quelqu'un qui pourrait nous parler de la réception du roman Les Météores.