Actualité
Appels à contributions
La litterature maghrebine: quelle langue écrire?

La litterature maghrebine: quelle langue écrire?

Publié le par Marielle Macé (Source : Nacer Khelouz)

LANCRAGE est une revue de recherche pluridisciplinaire avec une primeur pour la littérature francophone. Elle est hébergée par le département de Français et Italien de luniversité de Pittsburgh (Usa) et disponible en deux versions (papier et électronique.)


Pour le prochain numéro davril 2004, nous appelons à des contributions sur la littérature algérienne. Notre thème de débat et de recherche pour cette édition est celui de la langue/ des langues décriture. Notre champ danalyse : Littérature algérienne de langue française : quelle(s) langue(s) écrire ?
Derrière ce qui pourrait apparaître comme une lapalissade le terme langue française étant censé sautodéterminer nous devrions en réalité nous interroger davantage sur les différentes déclinaisons possibles du concept de langue lui-même et ainsi se diriger résolument vers une réflexion multidimensionnelle : en effet, est-ce quil est question ici dun sous-produit de la langue de lancienne puissance coloniale ou au contraire comme laffirmait Jean Dejeux de larabe [ou kabyle] avec de la graphie française ? Kateb Yacine a longtemps fustigé cette propension de la critique académique qui consiste à systématiquement catégoriser au risque bien réel de dériver vers ce qui est convenu dappeler un nivellement par le bas de toute réflexion sur le génie de la création artistique. Tout piège de lopposition binaire entre langue dite vernaculaire dominée - et langue véhiculaire voire référentiaire dominatrice - (arabe dialectal, tamazight vs arabe classique, français) que Kateb a cherché toute sa vie à éviter. Certes, le modèle interprétatif proposé par Deleuze et Guattari sur Kafka est tout de suite tentant pour qui veut réfléchir en termes de dé-territorialisation . Beaucoup de rapprochements ont été faits en ce sens. Or, il nous semble quil ne sagit ni des mêmes circonstances ni de la même géographie. La littérature algérienne de langue française est née dans le sang, au milieu des exactions coloniales. Et lAlgérie, ce toujours orient de quelquun ou de quelque chose, nest pas Prague.
Aussi, proposerions-nous daller vers une recherche qui, aux côtés des implications politiques dune telle littérature, tire vers la lumière les nombreux lieux de convergence des langues. Léternel discours, - quil faut savoir dépasser un jour sur lacculturation des intellectuels issus de la colonisation devrait alors céder la place à dautres réflexes, dautres modalités de pensée - ceux par exemple de la culture universelle qui transcenderait les particularismes linguistiques, raciaux, etc.


Les analyses sur la dimension esthétique de cette littérature sont particulièrement les bienvenues.
Envoyez vos contributions a l'adresse suivante: ancragepitt@netscape.net
contacter le responsable:
Nacer Khelouz:
nak35@pitt.edu  (pour des contributins en francais)
Rob Fagley:
rmfagley@netscape.net  (pour les contributions en anglais)