Actualité
Appels à contributions
La littérature interculturelle en provenance de l'Est et du Sud Est de l'Europe

La littérature interculturelle en provenance de l'Est et du Sud Est de l'Europe

Publié le par Bérenger Boulay (Source : Bernard BACH)

Appel à contribution pour la revue GERMANICA

Université Charles de Gaulle Lille3

La littérature interculturelle en provenance de l’Est et du Sud Est de l’Europe.

Les évolutions et bouleversements politiques, économiques, sociaux de l’Europe de la seconde moitié du XXè siècle ont fait émerger en Allemagne et hors d’Allemagne une littérature interculturelle de langue allemande, mais souvent aussi plurilingue, qui reste relativement peu étudiée et qui a apporté des accents inédits à la littérature allemande des trente dernières années.

Parmi les littératures de minorités les moins explorées figurent les productions d’auteurs originaires de l’ancienne Tchécoslovaquie (Ladislav Mnăčko, Libuše Moníková, Jiří Gruša, Ota Filip…), de Hongrie (György Dalos, Zsuzsanna Gahse, Léda Forgó…), de Pologne (Gabriel Laub…), ainsi que du Sud Est de l’Europe, des Etats issus de l’ancienne Yougoslavie (Slovénie, Croatie, Bosnie, Serbie, Monténégro, Macédoine). On peut citer Vera Kamenko, Zvonko Plepelić, Irena Vrkljan, Srƌan Keko, Marica Bodrožić, mais il y en a beaucoup d’autres.

Ces littératures portent l’empreinte des événements politiques liés à l’ex-Union Soviétique et aux conflits des Balkans à la fin du XXème siècle. Quelques thématiques récurrentes de ces littératures de minorités pourraient faire l’objet de contributions :

  • La confrontation aux systèmes totalitaires, l’écriture de la résistance.
  • L’expérience de la guerre.
  • Le va et vient entre deux mondes, la confrontation entre deux systèmes, entre un idéal et la réalité.
  • L’interaction entre les langues, la question du choix de la langue de création, les difficultés suscitées par le changement de langue.
  • Le rapport à l’histoire, aux histoires nationales particulières.
  • Le rapport avec les grandes littératures, la question de l’intertextualité.

Ces littératures ont aussi privilégié certains genres : les formes brèves, l’autobiographie, le lyrisme, le journal de guerre…

Les contributions s’inscriront dans l’une des thématiques évoquées, elles s’appuieront indifféremment sur les différents genres, mais de préférence sur des écrits de langue allemande, elles pourront cependant aussi prendre en considération des textes écrits dans les langues maternelles respectives. On portera une attention particulière aux contextes spécifiques dans lesquels se sont développées ces littératures de minorités.

Ce numéro de Germanica se situe dans une perspective interculturelle. L’analyse privilégiera la perspective interactionniste. L’attention se concentrera sur ce qui dans la rencontre de plusieurs systèmes, langues, cultures, histoires, donne naissance à une nouvelle vision du monde, une nouvelle manière de se situer dans les relations interpersonnelles, sociales, politiques, une nouvelle manière d’habiter la langue, les cultures.

Les propositions de communication, sous forme d’un résumé d’environ 15 lignes (maximum 1000 signes), accompagné d’une notice bio-bibliographique, sont à envoyer si possible avant le 15 janvier 2012 à annick.carlier@univ-lille3.fr et à bernard.bach@univ-lille3.fr. Les propositions envoyées seront soumises au conseil de rédaction qui décidera de l’acceptation.

La publication du numéro est prévue pour décembre 2012, les manuscrits devront parvenir au conseil de rédaction au plus tard en septembre 2012.

Bernard BACH, Directeur de la revue