La Lettre "R", No. 7-8, "Pratiques intertextuelles"
Editions de l'Université "Stefan cel Mare" de Suceava, Roumanie
Le numéro 7-8 de la revue francophone de culture, recherche et création La Lettre « R » vient de paraître. Pour tout détail concernant la publication, le collectif éditorial, les numéros précédents et l'appel à contribution pour les numéros prochains, veuillez consulter la présentation de la revue sur la page web : http://www.litere.usv.ro/la_lettre_r/redaction.htm.
Le présent numéro est le résultat d'une rencontre internationale lors d'une Table Ronde autour du thème « Pratiques intertextuelles » qui s'est tenue à l'Université de Suceava, Roumanie.
La Lettre « R », no 7-8, ISSN 1841-2009, format B5 (académique), 263 pages. Prix : 15 euros.
E-mail : lalettrer@yahoo.fr
Adresse postale : Université “Stefan cel Mare”, Faculté des Lettres et Sciences de la Communication, Département d'Etudes Françaises, Strada Universitatii, nr. 13, 720229, SUCEAVA, ROUMANIE.
La Lettre « R », No 7-8, « Pratiques intertextuelles »
Table de matière
Préambule //p. 7/
Réflexions
Constantin GRIGORUŢ, Pratiques intertextuelles dans la littérature française de l'après-guerre //p. 9/
Création
Matéi VISNIEC, Nina ou De la fragilité des mouettes empaillées //p. 20/
Joaquim LEMASSON, Poésies 0 //p. 36/
Nicolas CAVAILLÈS, Saint-John Perse, Cyclopie //p. 46/
Traductions
Savatie BAŞTOVOI traduit par Cristina DRAHTA, La véritable attitude de l'Église Orthodoxe par rapport à la culture profane. Prêcheurs dans l'Aréopage //p. 50/
Dialogues
La Dernière tentation de Godot, Liviu DOSPINESCU répondant à Olga GANCEVICI //p. 59/
Autour de la traduction littéraire, Muguraş CONSTANTINESCU répondant à Irina LULCIUC //p. 70/
Études/ Interprétations
Lettres
Nicoleta MOROŞAN, Le nom du personnage racinien – élément intertextuel //p. 76/
Abderhaman MESSAOURDI, La pratique intertextuelle dans Candide //p. 87/
Jean-Pierre LONGRE, Écrivain lecteur et intertexte. L'exemple de Raymond Queneau //p. 96/
Mihaela ARNAT, L'écrivain bricoleur dans Les voleurs de beauté de Pascal Bruckner //p. 106/
Corina IFTIMIA, Le nom sur le bout de la langue : Pour une lecture intertextuelle //p. 111/
Jonathan DUFOUR, Nicolas Jones ou le « souffle divin » de Griffin Creek : une analyse intertextuelle des échos bibliques dans Les Fous de Bassan d'Anne Hébert //p. 118/
Nicole ROCTON, Lectures croisées : David Scheinert et l'ombre d'Amos //p. 128/
Cecilia POPESCU LATIŞ, Le transfert identitaire créateur //p. 146/
Olga GANCEVICI, Matéi Visniec : le théâtre-palimpseste //p. 152/
Daniela PETROŞEL, Le sens de la parodie chez Urmuz dans Fuchsiada (Trad. du roumain par Corina IFTIMIA) //p. 158/
Elena CIOCOIU, (En)jeux de l'intertextualité chez Umberto Eco //p. 164/
Ioana-Crina COROI, L'intertextualité discursive – symbiose entre norme et créativité //p. 173/
Interférences
Cornelia MĂNICUŢĂ, Panait Cerna : entre la poésie et la philosophie (un poète des idées, un idéologue de la poésie) (Trad. du roumain par Corina IFTIMIA) //p. 179/
María Isabel CORBÍ SAÉZ, Présence et portée du peintre Sandro Botticelli dans Amants, heureux amants… de Valery Larbaud //p. 188/
Simona JIŞA, Jean Rouaud et ses scénarios pour BD //p. 199/
Petru MARIAN, Interdiscours social, publicité et consumérisme //p. 214/
Arts plastiques et visuels
Dorina BOHANŢOV Les avatars de la nature morte dans l'agencement du visible et du lisible dans le Tableau-poème de Max Ernst (1923-1924) et le Poème-objet d'André Breton (1935) //p. 221/
Irina LULCIUC, La sémiotique de la rhétorique. Pratiques intertextuelles dans le cinéma : analyse du film A Room with a View //p. 231/
Raymond DELAMBRE, Xiaolu Guo, un nouveau « jardin anglo-chinois » désacralisant Beijing 2008 //p. 236/
Notes de lecture
Irina LULCIUC, La littérature dépliée. Reprise, répétition, réécriture //p. 244/
Olga GANCEVICI, Les Variations énigmatiques, de Sir Elgar à Éric-Emmanuel Schmitt //p. 249/
Nos collaborateurs //p. 256/