Actualité
Appels à contributions
La Journée marocaine des Dictionnaires

La Journée marocaine des Dictionnaires

Journée marocaine des dictionnaires

Sur le thème : Dictionnaires, technolectes et terminologies

9 décembre 2011

 Université Ibn Tofail, Laboratoire langage et société,

Faculté des lettres et des sciences humaines, Kénitra Maroc

 

Appel à communication

Le dictionnaire présente des mots, classés selon un ordre précis (alphabétique généralement), accompagnés de définitions, d'illustrations, etc. pour rendre compte de l'ensemble des significations. Le dictionnaire peut être monolingue ou plurilingue, il peut revêtir un caractère encyclopédique ou linguistique, il peut traiter de langue générale ou spécialisée, etc. Des typologies des dictionnaires existent et des auteurs ayant participé à la confection de dictionnaires ou réfléchi sur la pratique lexicographique sont nombreux. Sans prétendre à l'exhaustivité, l'on peut citer pour le domaine de la langue française Denis Diderot , Antoine Furetière, E. Littré, P. Larousse, Paul Robert, ou encore Paul Imbs, , B. Quémada, A. Rey, J. Rey Debove, J. Dubois, F. Gaudin, J. Pruvost, A. Mollard-Desfour, etc. Pour le domaine de la langue arabe (arabe standard) qui a connu son âge d'or en lexicographie, dès les premiers siècles de l'hégire , on peut renvoyer à al Khalil Ibn Ahmed al Farahidi , Ibn Sida, Ibn Manzur, Butros Bustany, Louis Maalouf, etc. Au niveau marocain, , des productions existent comme celles d'Abu Aazm pour l'arabe standard tandis que pour l'arabe marocain , les travaux de G.S. Colin font autorité et de nouvelles productions voient le jour ( par exemple, Sabia et al. ).

L'hypothèse est que ces corpus riches et variés contiennent tout à la fois des mots de la langue générale et de celle spécialisée et ce, dans des proportions diverses selon le type de dictionnaire Mais si des terminologies, codifiées par écrit et normalisées, sont généralement insérées de manière plus ou moins systématique dans les dictionnaires, les technolectes, comme langages spécialisés propres à une sphère de l'activité humaine, comprenant des productions écrites mais le plus souvent orales, utilisées in situ dans une situation professionnelle , mobilisant les ressources linguistiques dans une seule et même langue ou dans des langues différentes (comme le français et l'arabe « francarabe »), ne semblent pas toujours pris en compte dans l'élaboration des ouvrages lexicographiques

Aussi, ce colloque prend-il comme point d'ancrage la réflexion sur le rapport et les articulations possibles entre le dictionnaire, le technolecte et la terminologie L'objectif fondamental de ce colloque est donc de susciter un débat autour de ces questions à travers les axes suivants :

- Lexicographie et terminologie : quelle relation ?

- Technolecte et terminologie : quelle articulation ?

- Technolectes et dictionnaires : quelles perspectives ?