Editos
Actualités
La Bible d'Amiens. De Ruskin à Proust

La Bible d'Amiens. De Ruskin à Proust

Publié le

En 1904, le Figaro rendait compte d’une traduction de La Bible d’Amiens, «due à un jeune écrivain de talent». Proust, qui aurait appris l’anglais en s’appropriant la phrase ruskinienne, «voulait révéler un auteur et sentait que la traduction était une merveilleuse école de style» (J.-Y.Tadié). Les éditions Bartillat remettent en circulation le laboratoire de la Recherche que constituent cette traduction, son annotation et surtout sa préface, montage d’articles où l'esthétique de Proust s'affirme aussi contre celle de Ruskin.