Agenda
Événements & colloques
Journée d'étude :

Journée d'étude : "Écriture hétérolingue & traduction" (Saarbrücken)

Publié le par Université de Lausanne (Source : Judith Lamberty)

 

Écriture hétérolingue & traduction 

 

09h15  M.A. Judith Lamberty (Universität des Saarlandes) / Prof. Dr. Hans-Jürgen Lüsebrink (Universität des Saarlandes)

Mot d’accueil & Introduction de la journée 

09h45  Prof. Dr. Ibrahima Diagne (Université Cheikh Anta Diop, Dakar)

 « Interférences, diglossie et hétérolinguisme: comment saisir les traductions dans les littératures africaines? »                     

10h30-11h00   Pause café

11h00  Dr. Ibrahima Diouf (Université Cheikh Anta Diop, Dakar)

« L'hetérolinguisme comme articulation entre le roman et les genres populaires. L'exemple de Mbaam dictateur (1997) de Cheikh Aliou Ndao »

11h45  M.A. Edmond Kembou (Universität des Saarlandes)

« Traduire les éléments hétérolingues: fonction contextuelle et rôle du ‘skopos’ »

12h30-14h00   Pause déjeuner

14h00  Dr. Elena Galtsova (Université d'État des sciences humaines de Russie, Moscou)

« Multilinguisme dans les Notes écrites dans le souterrain de Dostoïevski et de ses traductions françaises »

14h45  Dr. Eva Gentes (Universität Düsseldorf)

« L’écriture hétérolingue et l’autotraduction littéraire »

15h30  Dr. Svetlana Cecovic (National Research University Higher School of Economics, Moscou)

« Transculturalisme des écrivaines françaises d’origines iraniennes: Chahdortt Djavann et Maryam Madjidi »

16h15  Clôture de la journée

 

Avec l’aimable soutien de : 

IRTG Diversity: Mediating Difference in Transcultural Spaces (http://www.irtg-diversity.com); 

Arbeitsstelle für interkulturelle Québec-Studien und nordamerikanische Frankophonie (https://www.uni-saarland.de/en/lehrstuhl/luesebrink/arbeitsstelle-quebec-studien.html);

Lehrstuhl Romanische Kulturwissenschaft & Interkulturelle Kommunikation (https://www.uni-saarland.de/en/lehrstuhl/luesebrink.html)