Essai
Nouvelle parution
J.-M. Gouanvic, Sociologie de l’adaptation et de la traduction. Le roman d’aventures anglo-américain dans l’espace littéraire français pour les jeunes (1826-1960)

J.-M. Gouanvic, Sociologie de l’adaptation et de la traduction. Le roman d’aventures anglo-américain dans l’espace littéraire français pour les jeunes (1826-1960)

Publié le par Emilien Sermier (Source : Editions Honoré Champion)

Jean-Marc Gouanvic

Sociologie de l’adaptation et de la traduction. Le roman d’aventures anglo-américain dans l’espace littéraire français pour les jeunes (1826-1960)

Honoré Champion, collection "Bibliothèque de littérature générale et comparée, 120", 2014.

EAN13 : 9782745326225.

272 pages. Broché.

55 EUR

 

 

Présentation de l'éditeur :

 En une reprise de la sociologie de Pierre Bourdieu et à partir d’un corpus de récits d’aventures anglo-américains adaptés ou traduits pour les jeunes en français, cet essai met en évidence les traits spécifiques de l’adaptation et de la traduction et reconnaît à l’adaptation sa place dans l’ensemble des processus de transferts interculturels. Fondé principalement sur l’analyse contrastive des récits source et cible, il tente, de plus, de cerner le développement d’un champ français relativement autonome en littérature, celui de la littérature pour les jeunes. Sont ainsi examinées les traductions et les adaptations du Dernier des Mohicans (James Fenimore Cooper), de Moby-Dick (Herman Melville), de la Case de l’Oncle Tom (Harriet Beecher Stowe), des Aventures de Huckleberry Finn (Mark Twain), de l’Appel de la forêt  et de Croc-Blanc (Jack London), des Chasseurs de loups, des Chasseurs d’or et de Kazan, le Grizzly (James Oliver Curwood), de Tarzan chez les singes (Edgar Rice Burroughs).

 

Jean-Marc Gouanvic est professeur émérite au Département d’études françaises de l’Université Concordia (Montréal). Il a publié des ouvrages sur la sociologie de la traduction - Sociologie de la traduction (1999) -, sur la traduction de la science-fiction anglo-américaine, et sur la traduction du roman réaliste anglo-américain en français au XXe siècle - Pratique Sociale de la traduction (2007).