Édition
Nouvelle parution
J. Wilmot (1647-1680), Oeuvres - Collected Works (éd. bilingue)

J. Wilmot (1647-1680), Oeuvres - Collected Works (éd. bilingue)

Publié le par Bérenger Boulay (Source : Florence Lautel-Ribstein)

John Wilmot, comte de Rochester (1647-1680) : Oeuvres
John Wilmot, Earl of Rochester (1647-1680): Collected Works

Édition bilingue et critique, traduction par Florence Lautel-Ribstein
Bilingual Edition and Translation by Florence Lautel-Ribstein




Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Wien: Peter Lang, 2009. 1268 p.

  • ISBN 978-3-03911-050-6
  • 2 volumes

Présentation de l'éditeur:

Première édition bilingue anglo-française de l'oeuvre de John Wilmot, comte de Rochester (1647-1680), l'ouvrage qui offre un appareil critique a pour objectif de faire connaître le poète au public français tout en poursuivant l'entreprise de réhabilitation du "méchant comte" commencée outre-Manche il y a un demi-siècle. Une longue introduction insiste sur l'environnement littéraire et philosophique du poète où les sources du mouvement européen du libertinage de pensée prennent toute leur place. Florence Lautel-Ribstein propose en outre une réflexion approfondie sur l'approche traductive de textes parfois très complexes en raison de leur caractère poétique, de leur dimension ontologique ou de leur registre parodique. Plus de quate-vingt textes lyriques, satiriques, philosophiques ainsi qu'une tragédie forment le corpus rochesterien à la paternité quasi certiane. Ils sont présentés ici avec leur traduction en regard. Chaque oeuvre est accopagnée de l'historique de la publication de ses premières versions manuscrites ou imprimées, de notes textuelles et explicatives abondantes, ainsi que d'un commentaire qui, dans certains cas est le premier du genre.

Florence Lautel-Ribstein est Docteur ès Lettres de l'université de Paris-Sorbonne nouvelle et Maître de conférences habilitée à diriger des recherches à l'université d'Artois. Spécialiste de poésie du XVIIe siècle, praticienne et théoricienne de traduction, elles est fondatrice et présidente de SEPTET, Société d'Etudes des Pratiques et Théories en Traduction, première société universitaire internationale de traduction à avoir été crée en France.

Sommaire:

Introduction générale à l'édition - Tableau chronologique de la période1645-1685 - Chronologie de la vie de John Wilmot, comte de Rochester -Biographie du poète - Historique des éditions de l'oeuvre -Etablissement du canon rochesterien - Historique des traductions del'oeuvre - Vers une ontologie du traduire - Introduction aux notices,notes et commentaires - Poésie : Dialogues d'amour - Elégies d'amour -Chansons d'amour - Chansons libertines et petites satires - Longuessatires - Libelles et invectives - Traductions - Vers adressés à despersonnages royaux - Théâtre : Prologues et épilogues - Fragments depièces de théâtre - Tragédie - Brochure du Docteur Alexandre Bendo -Glossaire - Bibliographie - Index.