Édition
Nouvelle parution
H. James, Heures anglaises

H. James, Heures anglaises

Publié le par Nicolas Geneix

Henry James, Heures anglaises

Traduit par Jean Pavans.

Paris : Seuil, coll. "Le Don des langues", 2012.

304 p.

EAN 9782021035131

21,00 EUR

Présentation de l'éditeur :

Henry James, qui passe souvent pour plus britannique qu’un vrai Anglais, était, rappelons-le américain, mais il a passé une grande partie de sa vie en Angleterre où il est mort en 1916. Et c’est en Angleterre qu’il s’est le plus profondément senti en accord avec lui-même.

Sur les seize articles qui composent Les Heures anglaises, douze datent des année 1870, époque de découverte pour ainsi dire touristique, avec quelques exaltations (fortement teintées, il est vrai, de distance et d’ironie) devant le pittoresque, et certaines considérations sur les caractéristiques supérieures de la « race » anglo-saxonne. Les deux derniers chapitres se situent sur l’autre bord de l’abîme des années 1880 et 1890, une période londonienne traîtresse pour ses ambitions de gloire (et de revenus) littéraires. Il s’installe dans le Sussex, à Rye, afin de s’isoler, s’enfermer, en tête à tête quotidien exclusif avec son oeuvre. Et ainsi, le texte sûrement le plus synthétique, et le plus symptomatique, est le plus tardif: c’est Winchelsea, Rye, et Denis Duval, sur le roman posthume inachevé de Thackeray, paru en 1864, un an après sa disparition. Le héros éponyme, retiré à Winchelsea, ville voisine de Rye, y récapitule sa vie, ou du moins se lance à la poursuite de la récapitulation de sa vie, sans qu’elle aboutisse, puisque la mort de l’auteur l’a interrompue. James, alors, y trouve le prétexte de se livrer à d'admirables exercices d'introspection littéraire.

Jean Pavans a traduit une grande partie de l'oeuvre de Henry James: l'intégrale de ses nouvelles, plusieurs essais et romans, parmi lesquels Les Ambassadeurs, La Tour d'ivoire, La Source sacrée.

Lire un extrait : http://www.seuil.com/extraits/9782021035131.pdf