Agenda
Événements & colloques
Géographies de la traduction - volet II

Géographies de la traduction - volet II "Echanges transatlantiques"

Publié le par Julia Peslier (Source : zahia.rahmani@inha.fr)

Géographies de la traduction - Volet II:

"Echanges transatlantiques"

Journées d'études internationales à l'initiative

de Zahia Rahmani (INHA) et Tiphaine Samoyault (Université Paris 8)

vendredi 24 et samedi 25 juin 2011



Propos

Centrées sur la traduction et la mondialisation, ces journées d'études internationales explorent des déplacements et des voyages de textes littéraires et de productions artistiques, dans l'espace géographique mondial. Elles se déclinent en deux volets : 2009, les transferts entre la France, la Russie, la Chine et le Japon ; en 2011, les échanges transatlantiques, passant par l'Espagne, le Portugal, l'Afrique, le Brésil et l'Amérique du Nord.

À une époque où la mondialisation accélérée conduit à s'interroger sur la conservation des identités et des particularités, sur la survie des langues et plus politiquement encore sur un maintien des différences qui ne se donne pas à lire exclusivement sur le mode du conflit, la traduction paraît essentielle à la fois comme lieu d'un partage des langues, d'un dialogue, et comme résistance à l'unification-uniformisation (qui récuserait l'idée même de traduction).

Examiner des situations d'échanges culturels et littéraires fondés sur la traduction excède la réflexion d'une théorie de la traduction comme seul acte de passage. Cela invite au contraire à reterritorisaliser la question afin d'étudier ce qui favorise les transferts, comment se font les déplacements, l'égalité et l'inégalité des échanges, l'effet des transferts culturels et artistiques sur les cultures nationales, l'internationalisation des cultures...

Ces journées sont aussi le lieu d'une actualité vive concernant les enjeux de la traduction aujourd'hui, afin de favoriser l'idée d'une cartographie en mouvement.

Programme

Vendredi 24 juin 2011

Université Paris 8 – salle D002

Matin - Cartographie des échanges concrets

9h30 Zahia Rahmani (INHA) Tiphaine Samoyault (Université Paris 8)

Accueil des participants

10h Gisèle Sapiro (EHESS)

Les échanges littéraires entre la France et les Etats-Unis à l'ère de la mondialisation

11h José Yuste Frías (Université de Vigo)

Franchir les seuils de la traduction

11h45 Table ronde « Trans-, transe, translation, imitation »

avec Mathieu Dosse (Université Paris 8), Ilda Mendes dos Santos (Université Paris 3) Julia Peslier (Université de Franche Comté), Tiphaine Samoyault et Elvan Zabunyan (Université Rennes II)

Après-midi - Effets aller/effets retour

14h Johan Härnsten (Université Paris 8)

Vital connections : versions de Walter Benjamin (France, États-Unis)

14h30 François Cusset (Université Paris 10)

Théorie américaine : l'effet retour ?

15h15 Todd Shepard (Université Johns Hopkins, Baltimore)

Traduire la fin de l'Algérie française en américain : pourquoi et comment ?

16h Discussion et pause

16h45 Table ronde « Traduire la pensée. Histoires de réceptions croisées »

avec Anne Berger (Université Paris 8-Université Cornell, Ithaca), Françoise Bouillot (écrivain, traductrice), François Cusset (Université Paris 10), Zahia Rahmani et Lionel Ruffel (Université Paris 8)

Samedi 25 juin 2011

INHA - Auditorium Colbert

Matin - Politique des traductions, traduction et politique

10h Emily Apter (Université de New York)

Le mot « monde » est un intraduisible

10h45 Peter Pál Pelbart (PUC São Paulo)

Deleuze dans les tropiques

11h15 Zahia Rahmani (INHA)

Arts et mondialisation : Exposition impossible d'une bibliographie dynamique

11h45 Pause

12h Table ronde « Politique des échanges transatlantiques »

avec Tiphaine Samoyault, Gisèle Sapiro et André Schiffrin (éditeur et essayiste)


Après-midi - Figures et formes des passages

14h Alison Rice (Université Notre-Dame, South Bend)

Tendances transnationales : « traduit de la francophonie »

14h45 Roman Shapiro (RGGU, Moscou)

Français et anglais, langues secondes. De quelques écrivains chinois écrivant en français en France et anglais aux Etats-Unis.

15h30 pause

15h45 Table ronde « Poétique des échanges transatlantiques »

avec Camille Bloomfield (Université Paris 8), Ludivine Bouton-Kelly (Universités de Nantes et Paris 8), Bernard Hoepffner (traducteur littéraire) et Tiphaine Samoyault

17h projection Allen Ginsberg, (20 mn, extraits), film de Jean-Jacques Lebel (images de Jean-Michel Humeau et de Alain Jaubert) suivie d'une conversation avec Jean-Jacques Lebel et Zahia Rahmani

Clôture du colloque

Comité scientifique

Johan Härnsten (Université Paris 8) Julia Peslier (Université de Franche-Comté) Zahia Rahmani (INHA) Lionel Ruffel (Université Paris 8) Tiphaine Samoyault (Université Paris 8) Fatima Zenati (Université Paris 8)

Partenaires scientifiques

Journées d'études internationales organisées dans le cadre d'un partenariat scientifique entre l'équipe de recherche « Littérature et histoires » de l'Université Paris 8 (axe « Traduction et mondialisation ») et l'Institut national d'histoire de l'art, Département des études et de la recherche, programme « Arts et architecture dans la mondialisation ».

- Département de littérature Générale et comparée http://www2.univ-paris8.fr/lgc

- Equipe de recherches Littérature et histoires http://www.litterature-et-histoires.univ-paris8.fr

- Institut national d'histoire de l'art http://www.inha.fr

Lieux

Université Paris 8 Vincennes Saint-Denis - Salle D002

2, rue de la liberté

93526 Saint-Denis Cedex.

métro Saint-Denis-Université

Institut national d'histoire de l'art – INHA Auditorium de la Galerie Colbert

6, rue des Petits Champs

75002 Paris ou 2, rue Vivienne 75002 Paris

métro - Palais royal ou Bourse