Essai
Nouvelle parution
Épictète, Sentences et Fragments (Inédits, traduction O. D'Jeranian)

Épictète, Sentences et Fragments (Inédits, traduction O. D'Jeranian)

Publié le par Marc Escola (Source : Éditions Manucius)

Référence bibliographique : Épictète - Sentences et Fragments Inédits, traduction, présentation et notes Olivier D'Jeranian, Manucius, collection "Le Philosophe", 2014. EAN13 : 9782845784307.

 

Épictète - Sentences et fragments
 

 

Nous pensions avoir tout lu d’Épictète, tout connu de ses maximes si profitables à la conduite de nos vies, quand dans l’expérience du chagrin elles nous servirent ouvent de guide, tout entendu de ses Entretiens, ravis par leur style percutant, n’ayant d’égal que les dialogues du grand Platon. Mais s’il est bien un sort partagé par bon nombre de philosophes antiques, et singulièrement les moralistes, c’est d’être, sinon tout bonnement passés dans l’oubli, du moins résumés au titre d’un seul de leurs livres, quand la loi du marché ne les a pas déjà condamnés au rayon des sciences occultes ou du développement personnel.

Pour celui d’entre eux, Épictète, que l’on peut considérer comme le penseur antique le plus traduit, discuté et imité, une partie de son corpus est curieusement restée inédite en français. La raison de cette négligence doit peut-être tenir au succès impressionnant du Manuel, dont on compte un nombre incalculable de traductions et d’éditions, et qui occulte déjà partiellement l’existence des Entretiens dont il est l’abrégé. Mais si ces derniers dialogues ont bien souvent été délaissés à cause d’une longueur qu’on imagine propre à écourager le lecteur, il n’en sera rien pour les Sentences et Fragments. Que le profane se rassure, donc, ces traits ont conservé le style épuré et concis propre au célèbre directeur de conscience. Et c’est bien par mégarde qu’on en eut jamais proposé d’édition française, alors même que les Italiens, les Anglais, les Allemands et les Espagnols peuvent les lire depuis longtemps, tandis qu’on s’étonnera encore de la découverte d’un trésor que rien ne cachait vraiment à nos yeux, sinon le manque de volonté d’aller fouiller, interroger et dénicher dans nos données textuelles, les restes d’une parole aux ressources inépuisables pour la pensée.

C’est là l’objectif de la présente édition qui, proposant, pour la grande majorité des Sentences et Fragments, une traduction française inédite, lisible et accessible à nous, chercha à montrer l’intérêt que ceux-ci peuvent encore avoir aujourd’hui pour la réflexion et l’histoire de la philosophie, en disposant à l’usage des lecteurs les plus avancés un appareil de note élaboré.



Traduction, présentation et notes par Olivier D’Jeranian. Agrégé de philosophie, il poursuit des recherches sur la philosophie stoïcienne et a également traduit Contre les Moralistes de Sextus Empiricus et Vies de Philosophes et de Sophistes d’Eunape de Sardes, (éditions Manucius).



Contact presse : Charles Arden  c.arden@manucius.com