Agenda
Événements & colloques

"Enseigner les littératures en langues ‘minorées’. Politiques, supports et pratiques"

Publié le par Marc Escola (Source : george alao)

« Enseigner les littératures ‘minorées’

Politiques, supports et pratiques »

Journées d’étude internationales

 

Inalco

Auditorium

65 rue des Grands Moulins

75013 Paris

 

        Jeudi 24 Septembre

         14h00-17h30

 

 

Ouverture

Introduction aux journées : Nathalie Carré (MCF Inalco/PLIDAM) et Boubacar Boris Diop (écrivain, enseignant et traducteur)

14h30-14h55 : Mélanie Bourlet (MCF Inalco/LLACAN) et Xavier Garnier (PU- université de Paris 3 – Sorbonne nouvelle)

Le ‘minor’ comme possibilité de repenser l’enseignement des littératures.

 

Enseigner les littératures minorées : inscription géo-politique et rapports de force

Modérateur : Frosa Bouchereau (PU Inalco/PLIDAM)

14h55-15h20 : Vicram Ramharai (MCF - Institut Mauricien de Pédagogie)

Enseigner la littérature mauricienne en langue créole : une question éminemment politique.

15h20-15h45 : Pavel del Angel Montiel (Doctorant – Université de Haute Alsace)

Littérature alsacienne (dialectale). D’un passé glorieux méconnu à la lutte pour la  survie.

Discussion

16h00-16h15 : Pause-café

 

16h15-16h40 : Frosa Pejoska-Bouchereau (PU – Inalco/Plidam)

Enseignement du théâtre en langue minorée sous l’Empire Ottoman : un enjeu identitaire

16h40-17h05 : Tatiana Sirotchouk (Chercheur, chargée de cours, éditrice – Inalco/Plidam)

Entre interdit et transgression : comment enseigner la littérature ukrainienne du XIXème siècle ?

Discussion

 

 

Vendredi 25 septembre

9h-17h :

 

 

Enseigner les littératures minorées : constitution des corpus et circulation des textes

Modérateur : Nathalie Carré

constitution des corpus et place du traducteur

9h00-9h25 : Alain Ricard (Directeur de recherche émérite au CNRS)

Thomas Mofolo : préjugés, adaptations et  malentendus,  une histoire trop banale…

9h25-9h50 : Virginie Symaniec (EHESS, traductrice et éditrice)

Enseigner et traduire la littérature biélorussienne : les pratiques alternatives aux marges des pratiques institutionnelles

9h50-10h15 : Justyna Bajda et Justyna Matkowska (Professeur et Doctorante – Université de Wroclaw)

« Papusza » ou l’œuvre d’une femme poète tsigane en Pologne

10h15-10h40 : Khadim Ndiaye (chercheur indépendant, éditeur des Presses panafricaines, Montréal)

Faire connaître un poète adjami méconnu dans un pays francophone d’Afrique : l’œuvre de S. Moor Kayre (1874-1951)

 

Discussion

 

10h55-11h10 : Pause-café

 

 

Littératures écrites et orales : quels outils pour quelles circulations ?

 

11h10-11h35 : Huguette Rigot (directrice des Presses de l’inalco)

Edition en ligne et circulation des textes scientifiques multilingues

11h35-12h00 : Aline-Léonie Chouapi (traductrice indépendante)

Traduire en langues africaines : quels outils ? Le cas de la traduction de Mont-Plaisant, de Patrice Nganang en bamileke-fe'efe'e.

12h00-12h25 : Nathalie Carré (MCF – Inalco/Plidam)

Littératures en contexte : les transformations du texte, de la voix au numérique.

 

12h25-12h 40 Discussion

 

Déjeuner

Enseigner les littératures minorées : études de cas

Modérateur : Tatiana Sirotchouk

14h00-14h25 : Mihály Bácskai (Responsable de la section de français de la Faculté de Pédagogie - Université de Szeged)

Enseigner la littérature hongroise en langue ‘minorée’ en Voïvodine

14h25-14h50 : Stéphanie Loriaux (Professeur – Université Libre de Bruxelles)

Lire par-delà la frontière linguistique belge : un remède au mal de l’incompréhension communautaire

14h50-15h15 : Vladimir Martinovski (MCF - Université Saints Cyrille et Méthode - Skopje) L’enseignement des littératures en langues minorées en République de Macédoine: le cas des littératures aroumaine et rromani.

Discussion

Pause : 15h30-15h45

 

15h45-16h15 : Clarissa Vierke (Professeur – Université de Bayreuth)

L’enseignement de la littérature en langues africaines en Allemagne – une perspective historique.

 16h15-16h40 : Louise Ouvrard (MCF – Inalco/Plidam)

Un chant betsileo comme support en classe de langue : quelle médiation culturelle ?

16h40-17h05 : Rémi-Armand Tchokhoté (Enseignant-chercheur – Université de Bayreuth)

Le Swahili: Langue d’Écriture, Langue de Lecture?

Discussion

Synthèse des journées – Frosa Bouchereau        

 

17h30 : départ pour le musée du Quai Branly

18h30 table ronde « Ecrire l’Afrique en langues africaines »

Salon de lecture Jacques Kerchache

 

La rencontre donnera la parole à des écrivains et traducteurs ainsi qu’à des professionnelles du livre et des ressources documentaires. Seront présents : Aline-Léonie Chouapi (traductrice fe’efe’e/français) ; Boubacar Boris Diop (auteur, traducteur français/wolof, enseignant) ; Marine Defosse (chargée des collections Afrique à la Bibliothèque Universitaire des Langues et Civilisation) et Viviana Quinones (Bnf, revue Takam Tikou)