Agenda
Événements & colloques
De la création à la réception : Les Voyages extraordinaires de Jules Verne

De la création à la réception : Les Voyages extraordinaires de Jules Verne

Publié le par Marion Moreau (Source : Jessica Desclaux)

De la création à la réception : Les Voyages extraordinaires de Jules Verne

Colloque international organisé par le Centre d'études du roman et du romanesque (CERR/CERCLL) de l'Université de Picardie Jules Verne

Sous la direction de Marie-Françoise Melmoux-Montaubin et Christophe Reffait

Les commémorations du centenaire de la mort de Jules Verne en 2005 ont confirmé ce que certains critiques de talent avaient déjà pressenti : Jules Verne est bien un authentique « écrivain », digne d'études. Pourtant les travaux sur l'écriture de Verne et les modalités de la création vernienne restent rares, tout comme ceux qui permettraient d'appréhender ce que fut exactement la réception de ses Voyages extraordinaires. On se contente trop souvent encore d'évoquer de manière assez vague l'évidence de la notoriété de l'oeuvre, l'abondance des traductions ou des adaptations, sans savoir précisément quels sont les pays dans lesquels l'oeuvre s'est réellement imposée ni de quelle manière ou sous quelle forme.

Ce sont donc ces deux pôles opposés de l'oeuvre, sa création d'un côté, sa réception de l'autre, que le Centre d'études du roman et du romanesque de l'Université de Picardie Jules Verne se propose de considérer.

La critique s'est naturellement déjà intéressée à l'étude des manuscrits de Jules Verne, mais elle n'a rendu compte que d'une petite partie des dix mille feuillets qui restent à explorer, concernant parfois les romans les plus connus. L'une des ambitions de ce colloque est donc d'éclairer quelques aspects frappants de la genèse des oeuvres de Jules Verne. Quelles étapes invariantes discerne-t-on d'abord dans la genèse de ces romans ? Quelles sont les particularités de l'inventio vernienne ? L'écriture présente-t-elle des variantes intéressantes ? Comment le romancier incorpore-t-il ses sources ? Peut-on dire qu'il suit des modèles ? Quelle est la portée de la négociation avec Hetzel – ou avec des scripteurs associés – sur le texte publié ? Y a-t-il un intérêt à comparer le texte publié dans le Magasin d'éducation et de récréation et celui du volume édité ? Comment est conçue l'illustration ? Le but du colloque est d'une part d'esquisser le modèle génétique général du texte vernien, d'autre part d'encourager des analyses précises dégageant des enjeux de sens majeurs. Les études génétiques existantes suggèrent qu'il y a là place pour des développements passionnants.

Concernant la réception de l'oeuvre, plusieurs pistes peuvent être envisagées. Il s'agira d'abord d'étudier sa réception en France au tournant du siècle, en analysant, par exemple, les comptes rendus des romans de Verne publiés dans la presse quotidienne et dans les revues. Quelle place les grands quotidiens accordent-ils à l'évocation des Voyages extraordinaires ? Les revues littéraires évoquent-elles cette oeuvre, et en quels termes ? La réception de Verne à l'étranger mérite aussi d'être précisément analysée : sont-ce les mêmes romans qui ont séduit les lecteurs d'un bout à l'autre du monde ? Peut-on mettre en évidence une géographie et une chronologie des traductions ou des adaptations de l'oeuvre ? Si même quelques titres émergent de manière apparemment universelle, ces romans n'ont pas nécessairement donné lieu pourtant au même type d'approche selon les pays. Il faudra étudier aussi les pratiques éditoriales : quel type d'éditeur a choisi d'éditer Verne et pour quel public ? Quelle fut à l'étranger la part faite aux illustrations ? Autant d'éléments mal connus aujourd'hui encore, qu'un colloque international devrait permettre de préciser.


PROGRAMME

mercredi 17 novembre 2010

14h Ouverture du colloque


Voyages au centre du texte (sources et mises en abyme)

Présidence : Jacques Noiray

  • 14h30 Daniel Compère (Paris III), « Le Monde est mon miroir »
  • 15h Guillaume Asselin (Paris VIII), « L'espace visionnaire ou les coulisses du regard »
  • 15h30 Irene Zanot (Rome), « Quelques observations sur la création du texte vernien : à partir du ‘modèle' du Voyage au centre de la terre »

16h Discussion et pause

Présidence : Patrick Berthier

  • 16h30 Christian Chelebourg (Nancy), « D'un Tour du monde à l'autre : Jules Verne et ses sources journalistiques »
  • 17h Jacques Noiray, « Autour de Michel Strogoff »
  • 17h30 Lionel Philipps, « Échos et variations, dans Le Sphinx des Glaces »

18h Discussion


jeudi 18 novembre

Génétique

Présidence : Alain Schaffner

  • 9h Patrick Berthier (Nantes), « Roman et théâtre : autour des Enfants du Capitaine Grant»
  • 9h30 Sylvie Roques (EHESS-CNRS), « La place du modèle théâtral dans la génétique de l'oeuvre vernienne »
  • 10h Philippe Scheinhardt : « Les Notes de voyage en Amérique et la genèse d'Une ville flottante »

10h30 Discussion et pause

Présidence : Philippe Scheinhardt

  • 11h Masataka Ishibashi, « Processus éditorial et création littéraire »
  • 11h30 William Butcher (Hong Kong), « Verne en V.O. Les chapitres inédits »
  • 12h Volker Dehs (Göttingen) : « La Logique des variantes : le cas de Bourses de voyage(1899/1903) »

12h30 Discussion

La réception contemporaine de Verne

Présidence : William Butcher

  • 14h30 Philippe Blondeau (Amiens) : « Verne dans la presse contemporaine »
  • 15h Vincent Tavan (La Réunion) : « Vision du créateur sur son oeuvre : les entretiens journalistiques »
  • 15h30 Christophe Reffait (Amiens) : « Jules Verne et l'anti-scientisme de la fin du siècle »

16h Discussion et pause

Présidence : Jean-Pierre Picot

  • 16h45 Alain Braut : « Nécrologie vernienne »
  • 17h15 Marie-Françoise Melmoux-Montaubin (Amiens) : « Verne dans les dictionnaires »

17h45 Discussion

18h30 : projection d'un film


vendredi 19 novembre

Réceptions nationales

Présidence : Ma Pilar Tresaco

  • 9h Dimitri Roboly (Athènes), « La réception de l'oeuvre de Verne en Grèce »
  • 9h30 Kieran O'Driscoll (Dublin), « Historiographie de la réception anglo-saxonne de Verne : les conséquences de sa réception littéraire sur la qualité des traductions en anglais de ses romans »

10h Discussion et pause

Présidence : Christian Chelebourg

  • 10h45 Mohammad-Reza Farsian (Université Ferdowssi de Meched), « La réception de Verne en Iran »
  • 11h15 Carme Figuerola, « Traduire ou recréer ? Les versions de Michel Strogoff en Espagne »
  • 11h45 M. L. Cadena (Saragosse) : « Les nouvelles de Jules Verne et les éditions du XIXesiècle en Espagne »

12h15 Discussion

Présidence : Christophe Reffait

  • 16 h30 Angels Santa (Lleida), « La réception culturelle de quelques romans de Verne en Espagne: Hector Servadac et Clovis Dardentor »
  • 17h Sandor Kalai (Debrecen), « Comment Jules Verne est-il devenu un écrivain hongrois ? »
  • 17h30 Adam Jarosz (Gdansk), « Lire Jules Verne en Pologne et en polonais : quelques remarques sur la réception polonaise de Verne »

18h Discussion

18h30 ou 19h : concert

samedi 20 novembre

Réception de Verne en France au XXe siècle

Présidence : Sandor Kalai

  • 9h Guillaume Pajon (Amiens), « De Verne à Gracq »
  • 9h30 Alain Schaffner (Paris III), « Le Testament d'un excentrique, plagiat par anticipation »
  • 10h Nicolas Saucy (Genève), « L'écriture vernienne et le surréalisme »

10h30 Discussion et pause

Jules Verne, le cinéma et l'opéra

Présidence : Daniel Compère

  • 11h00 Angélique Mottet (Amiens) : « A propos de quelques adaptations de Vingt Mille Lieues sous les mers »
  • 11h30 Patrice Soulier (Amiens) : « Karel Zeman et Verne »
  • 12h00 Jean-Pierre Picot (Montpellier) : « Librettistes pour un opéra imaginaire : Hoffmann Offenbach, Chamisso et Verne père ».

12h30 Discussion et clôture du colloque