Collectif
Nouvelle parution
B. Berrichi (dir.), Tamazgha francophone au féminin

B. Berrichi (dir.), Tamazgha francophone au féminin

Publié le par Florian Pennanech (Source : Pierre Bergeron)

Boussad Berrichi (dir.),Tamazgha francophone au féminin

Préface de Hédi Bouraoui

Biarritz : éditionsSéguier, coll. "Littérature", 2009, 350 p.

  • ISBN : 978-2-84049-591-8
  • Prix : 38 €

Présentation de l'éditeur :


Parutiondes Actes augmentés de la séance « Tamazghafrancophone au féminin » dans le cadre du Colloque International organisépar le CELAT (Centre interuniversitaire d'Études sur les Lettres, les Arts etles Traditions). Le colloque s'est tenu à l'Université Laval, au coeur duVieux-Québec, du 13 au 17 octobre 2008 dans le cadre du XII Sommet de lafrancophonie sous le thème « Francophonieet francophonies : Quel avenir, quel enjeux? »

<!>

Le livreest sous la direction de Boussad Berrichi – préface de Hédi Bouraoui. Il réunisles travaux de dix-huit auteures universitaires de plusieurspays (Algérie, Allemagne, Canada, France, Maroc, Nouvelle Calédonie,Tunisie), regroupant des analyses pluridisciplinaires (anthropologie,ethnologie, histoire, linguistique, littérature et poésie) sur la Francophoniede Tamazgha (Afrique du nord). L'ouvrage s'interroge : pourquoi Tamazgha auféminin! Pourquoi la langue française! Pour quel usage? Qu'en est-il del'utilisation de cette langue dans les pays de Tamazgha (Afrique du nord)? Etquelle Tamazgha? Celle des origines Amazighs (berbères), des identitésressuscitées, d'un passé réapproprié dans la mémoire et dans l'exil, que lafemme doit restituer à ses semblables? Celui d'un présent tourmenté, livré auxtroubles politiques et sociaux des indépendances arrachées, dans lesquelles lafemme se sent appelée, dans la mesure de ses moyens, à jouer son rôle auservice de son peuple, de son universalité… On lira à cet égard ce présentlivre à plusieurs voix :

Sommaire :

DENISE BRAHIMI : Le cinémamaghrébin et les langues.

NADJIBA REGAÏEG : De la mainménagère à la main artiste: lamain féminine vue par cinq femmes du Maghrebdans à cinq mains.

RACHIDA SAÏGH-BOUSTA : Advenir par lamagie du récit ou lesromancières de l'urgence.

MARIE VIROLE : Tamazgha littérairefrancophone au féminin… Entre mémoire,résilience et résistance. Quelques exemples.

AREZKI DALILA : Stratégieslinguistiques et identitaires chez les romancières algériennes francophones. L'exemple de Assia Djebar.

SABIHA BENMANSOUR : Je parle uneautre langue. Qui suis-je?

MALIKA KEBBAS : La diffractionlinguistique dans l'oeuvreromanesque de Mouloud Mammeri.

OUERDIA SADAT-YERMECHE : La quêteidentitaire dans l'écritureautobiographique de Fadhma AïtMansour Amrouche.

FANNY COLONNA : Les secrets dela grotte. Les femmes et laguerre en Algérie. Héroïsme et mutilations.

R'KIA LAROUI : Poétiquedialogique de la francophonie littéraire au féminin.

ELDJAMHOURIA SLIMANI AÏTSAADA : Fadhma AïtMansour, Jean et Taos Amrouche: une famille hors du commun.

NASSIRA BELLOULA-AZOUZ : Écritures etdéchirements. La liberté du mot ou le poids du silence.

DANIÈLE MAOUDJ : Lettresd'absence.

CÉCILE OUMHANI : Des contréesd'encre.

CAMILLE LACOSTE-DUJARDIN : Expressions defemmes de Tamazgha: apport à la francophonie.

MALIKA-MAKILAM GRASSHOFF : La placecentrale de la femme kabyle dans lasociété traditionnelle

LAURA MOUZAÏA : Femmes dansleurs parcours migratoires

MÉLICA OUENNOUGHI : Lala Benyamina(XIXe-XXIe). La Céleste calédonienne. Une icônehistorique représentative de la femme berbère en Océanie.