Actualité
Appels à contributions
Amerika n°10. « Le Brésil de Jorge Amado : perspectives interculturelles »

Amerika n°10. « Le Brésil de Jorge Amado : perspectives interculturelles »

Publié le par Alexandre Gefen (Source : Orianne Guy)

La Revue Amerika consacrera le dossier de son numéro 10 à Jorge Amado.

De tous les écrivains brésiliens, le bahianais Jorge Amado est certainement celui qui a le plus “exporté” les images du Brésil. La proposition d’explorer la dimension internationale de son œuvre et le dialogue interculturel qu’elle encourage se justifie pleinement. Amado peut être considéré comme une sorte “d’ambassadeur” de la culture brésilienne, non pas seulement du fait de la diffusion très large de son œuvre, traduite dans des dizaines de langues, mais aussi en raison des multiples “navigations” personnelles qui lui permettent de développer des liens d’amitié avec certains des grands intellectuels et artistes de son époque. Sans doute est-il, pour cela même, le plus international des écrivains brésiliens.

Un des axes du dossier privilégiera les relations interculturelles que l’œuvre amadienne inaugure dans les espaces culturels étrangers. Il s’agit d’interroger, dans  divers pays, les interprétations du Brésil favorisées par les romans d’Amado. L’ensemble des représentations du Brésil qui circulent à l’étranger résulte des relations complexes qui s’établissent entre l’expérience de ce pays - construite par les différents peuples qui captent des éléments de sa réalité ou, parfois, projettent sur elle leurs propres fantasmes - et l’ensemble des représentations qui circulent dans l’imaginaire social de chaque pays, modelé par la dimension historique. La perception de l’altérité brésilienne dialogue avec les grands mythes nationaux, aussi bien brésiliens qu’étrangers, et la littérature occupe une place centrale dans ce processus. L’objectif consiste à examiner les paramètres sous-jacents aux images du Brésil d’Amado, vues de l’étranger, la fortune critique de l’auteur à l’étranger et les problèmes liés à la traduction de l’œuvre.

Le questionnement de l’expérience de l’Autre – ici l’imaginaire social sur le Brésil - au travers de l’œuvre de Jorge Amado sera complété par une réflexion sur l’importance des relations interculturelles dans les figurations identitaires qui émanent de la production de l’écrivain.

Le dossier revisitera l’œuvre foisonnante et polémique de Jorge Amado et permettra de faire le bilan de la production et de l’héritage de l’écrivain. Les propositions devront OBLIGATOIREMENT correspondre à l’un des deux grands axes de réflexion:

1Le Brésil dAmado « vu dailleurs »

Ce premier axe vise à aborder des questions liées à la réception internationale de l’œuvre amadienne.  L’objectif consiste à élaborer une cartographie de la réception de l’œuvre de Jorge Amado, dans des pays divers à partir de trois aspects principaux:

1.1 L’œuvre de Jorge Amado et la construction de l’imaginaire social sur le Brésil

1.2 La fortune critique de l’œuvre amadienne dans les divers pays

1.3 Les questions liées à la traduction : langue et interculturalité

2Mémoire, territoire et identité dans lœuvre de Jorge Amado

La proposition consiste à réaliser des lectures critiques de l’œuvre amadienne centrées sur la singularité de sa poétique tout en l’articulant avec la thématique identitaire. Fondées sur le métissage culturel comme projet utopique pour la nation, chez Jorge Amado, les figurations identitaires construisent un territoire imaginaire perméable à la diversité culturelle. L’analyse des relations existant entre la littérature et les autres configurations discursives, telles que l’histoire, l’anthropologie, la sociologie, entre autres, avec lesquelles le discours littéraire amadien dialogue, permettent une mise en perspective avec la pensée actuelle sur les parcours interculturels.  

 

L’idée de consacrer cette édition d’Amerika aux questions qui ont trait à l'interculturalité et à la réception de l'oeuvre d'Amado est née dans le Colloque qui a été consacré à cette thématique organisé à l'Université Rennes 2 par Rita Olivieri-Godet (ERIMIT), du 11 au 13 octobre 2012, en collaboration  avec Myriam Fraga, directrice de la Fondation Casa de Jorge Amado et Aleilton Fonseca, écrivain et enseignant-chercheur de l'Universidade Estadual de Feira de Santana – Bahia.