Actualité
Appels à contributions
AlieNation. Présenter le Canada dans la poésie canadienne avec un accent (Toronto)

AlieNation. Présenter le Canada dans la poésie canadienne avec un accent (Toronto)

Publié le par Université de Lausanne (Source : DIANA M. MANOLE)

AlieNation. Présenter le Canada dans la poésie canadienne avec un accent

Appel aux participant(e)s

 

Le colloque annuel de l’ALCQ aura lieu lors du Congrès des Sciences humaines et sociales à l’Université Ryerson à Toronto du 27 au 29 mai 2017.

À l’occasion de son 150e anniversaire, cette table ronde invite les participant(e)s à explorer les représentations littéraires et performatives du Canada dans la poésie contemporaine des immigrant(e)s canadien(ne)s à travers l’interaction culturelle et linguistique entre l’anglais canadien, d’une part, et l’anglais comme langue seconde / impériale, ainsi qu’entre le français québécois et le français comme langue seconde / impériale. Les discussions peuvent porter, entre autres, sur les questions suivantes :

 

  • Comment les poètes immigrants, écrivant en anglais et / ou en français, sont-ils liés à la communauté multiculturelle canadienne et comment la représentent-ils ?
  • Comment le Canada est-il réimaginé et / ou aliéné dans la poésie des immigrant(e)s canadien(ne)s ?
  • Les poètes immigrants ont-ils une place distincte dans la littérature et la culture canadiennes ?
  • Comment l’identité hybride d’une auteure « néo-canadienne » / d’un auteur « néo- canadien » affecte-t-elle sa poésie ?    
  • L’écriture dans une langue seconde influence-t-elle le contenu et la diction de la poésie?
  • Quelle est la relation entre un poète / interprète de l’époque post-coloniale et l’anglais ou le français comme langue maternelle, mais aussi une langue impériale héritée ?
  • Comment un accent étranger est-il perçu comme un signifiant culturel et auditif dans la représentation en direct de la poésie ?
  • Est-ce qu’un poète immigrant ayant un accent emploie des stratégies performatives spécifiques dans la tentative de faire participer le public au niveau émotionnel ?
  • Comment les compétences linguistiques de plus en plus diversifiées du public multiculturel influencent-elles la réception de la poésie dans des variantes ayant un accent non canadien de l’anglais et / ou du français ?
  • Quels sont les avantages et les défis subjectifs / objectifs de la méthodologie auto-ethnographique pour les poètes / artistes de la parole ?

 

Cette table ronde invite un large éventail de méthodologies allant d’analyses critiques et  approches interdisciplinaires jusqu’aux discussions auto-ethnographiques de la part de poètes / universitaires qui sont invités à inclure des extraits de leurs propres œuvres en anglais, en français et / ou en d’autres langues.

 

Veuillez envoyer des propositions communications de 300 mots au maximum, accompagnées d’un résumé de 50 mots et d’une courte biographie universitaire / littéraire, indiquant la langue de la présentation et le pays d’origine, à Diana Manole à dmanole@uoguelph.ca. Les propositions doivent parvenir au plus tard le 15 février 2017.

 

Toutes les propositions de communications ou de sessions peuvent être rédigées en français ou en anglais. Les participant(e)s dont les propositions sont acceptées doivent être membres de l’ALCQ au 1er mars 2017. Consultez le site Web de l’ALCQ (www.alcq-acql.ca) pour obtenir des renseignements sur l’adhésion et l’inscription.