Actualité
Appels à contributions
AILC 2016. Workshop :

AILC 2016. Workshop : "La Productivité du plagiat / Productivity of Plagiarism"

Publié le par Marc Escola (Source : Charlotte Krauss)

La productivité du plagiat / Productivity of Plagiarism / Die Produktivität des Plagiats

Workshop dans le cadre du XXIe congrès de l’AILC, Vienne, 21–26 juillet 2016

 

Christine Baron (Université de Poitiers, France)

Charlotte Krauss (Albert-Ludwigs-Universität Freiburg, Allemagne)

Larissa Polubojarinova (Université d’État de Saint-Pétersbourg, Russie)

 

À l’ère de la mondialisation et de la capitalisation de toutes les facettes de la vie, la protection de la production intellectuelle a pris une importance considérable – et la question du plagiat revêt une actualité certaine. Régulièrement, les médias révèlent des cas d’auteurs accusés d’avoir volé les textes de personnes connues ou inconnues, les détails de la vie privée d’un personnage qui se sent transparent, l’histoire, les réflexions, le style voire un état d’âme d’un individu ou d’un groupe. Si tout peut être capitalisé, ces vols réels ou imaginaires sont synonymes de manque à gagner pour le parti accusateur.

Or le monde littéraire vit de l’adaptation. Suivant l’idée du mimetisches Vermögen (la capacité mimétique) de W. Benjamin, toute culture se fonderait sur l’imitation d’actes préexistants. L’intertextualité, la réécriture, la transformation etc. seraient donc à l’origine même de toute création artistique.

Mais peut-on tirer une frontière entre l’adaptation (jugée positive) et le plagiat (jugé négatif) ? Ou le plagiat n’est-il au fond rien d’autre que le pas de l’adaptation à sa mise en cause juridique ? Et en conséquence, le plagiat peut-il être pensé autrement que comme un emprunt illicite ?

Le workshop propose d’interroger le plagiat littéraire en tant que phénomène productif et éminemment comparatiste, notamment : 

- les cas de plagiat interculturel, soit le « vol » d’une matière, d’un style ou d’une forme littéraire qui transgresse une frontière linguistique et/ou culturelle – et les résultats, positifs ou négatifs, de ce procédé ainsi que leur retour éventuel dans la culture d’origine, 

- les cas de traductions menant à une appropriation du texte d’origine, publiées sous le nom du traducteur pour un nouveau public – procédé valable notamment dans le cas de la poésie,

- la thématisation du vol intellectuel dans les textes littéraires, que ce soit sous forme explicite ou plus implicite, tel un énigme ou un roman à clé,

- les aspects économiques et juridiques du plagiat dans le monde du livre, le rôle des éditeurs et des avocats dans le processus de la production d’un ouvrage. 

 

Les propositions portant sur toutes les littératures et toutes les périodes sont les bienvenues. Le workshop se déroulera dans les trois langues du congrès (anglais, français et allemand). 

La soumission des propositions se fait sur le site du congrès avant le 31 août 2015:  http://icla2016.univie.ac.at/abstract-submission/
Vous devrez y créer un compte et entrer le numéro du workshop: 16657 dans le champ "topic" sur l'écran “add abstract”. Les notifications d'acceptation seront envoyées avant le 31 décembre 2015. 

Veuillez noter que, s'agissant d'une section de congrès, les frais seront à la charge des participants.