Actualité
Appels à contributions
Affinités électives : les littératures de langue russe et allemande (1881-1940)

Affinités électives : les littératures de langue russe et allemande (1881-1940)

Publié le par Marielle Macé (Source : Stéphane Gödicke)

Colloque international à Paris, 18-20 novembre 2004


Affinités électives : les littératures de langue russe et allemande (1881-1940)


Organisation : Stéphane Gödicke, Université Bordeaux III Michel de Montaigne - stgodicke@hotmail.com et Kerstin Hausbei, Université Paris III Sorbonne Nouvelle - khausbei@tiscali.fr


Comité scientifique : Michel Espagne (ENS Ulm), Marianne Gourg (Paris VIII), Jean-Pierre Morel (Paris III-sous réserve), Gerald Stieg (Paris III)


Partant du constat quil existe une très forte influence réciproque entre les littératures de langue russe et allemande, ce colloque se propose den étudier laspect intertextuel (dans une perspective thématique et structurelle), afin de faire apparaître les contours dune patrie intellectuelle commune. Lobjectif nest donc pas tant deffectuer une contribution à létude de limage dun pays dans lautre, mais plutôt de faire émerger un patrimoine culturel commun. La question se pose en effet de savoir si, derrière les oppositions idéologiques qui ont souvent mis face à face les Etats au cours du 20e siècle, il existe des ponts jetés entre les deux aires culturelles, ou une fécondation mutuelle entre les grandes figures littéraires russophones et germanophones. Derrière lopposition de façade entre « lâme slave » et lintellectualité allemande, tout semble plutôt parler en faveur de véritables « affinités électives ».


Ce colloque se comprend comme une contribution au dégagement de structures littéraires communes, et plus généralement, dune culture du texte commune. Il sagira de mettre au jour de part et dautre dune frontière invisible, des présences et des influences, évidentes ou cryptées, directes ou médiatisées par un auteur, voire par un pays tiers. Aussi la spécificité des problématiques et des approches propres à chaque auteur ou à chaque culture devra apparaître à partir de létude de ces thèmes partagés. Il peut sagir aussi bien de mises en scène de motifs identiques, de symboles (par exemple létude des espaces significatifs), de mythes (Faust, Don Juan), dhistoires (la parabole du Grand Inquisiteur) ou de pratiques littéraires (comme le dialogisme critique) Au moins un des auteurs comparés devra avoir été actif au cours de la période 1881-1940.


A partir de ces exemples concrets dintertextualité, on sattachera tout particulièrement à voir comment la littérature se fait porteuse des interrogations, voire des angoisses dune modernité en proie à la crise des valeurs, influencée par le nihilisme et lanarchisme. En problématisant la place de lindividu dans la société moderne, elle appelle des bouleversements dans la poétique des différents genres. La littérature devient donc le lieu dune redéfinition de la morale, notamment autour de la question centrale du mal et du libre arbitre, nhésitant pas à séculariser des motifs religieux dans cette quête dune nouvelle frontière morale.
Vecteur dun véritable savoir sur lhomme, le texte littéraire intègre dans le processus créatif des problématiques tirées des nouvelles sciences que sont alors la psychologie et la psychanalyse. Ce savoir anthropologique se nourrit également de lexpérience cruciale de la guerre, tout en alimentant une interrogation face aux nouvelles formes du pouvoir et de loppression (Kafka, Hauptmann, Boulgakov, Gorki), mais aussi une réflexion poétologique sur la parole et les possibilités dexpression du langage, à travers lactivité des avant-gardes poétiques et théâtrales.


Ce colloque se conçoit comme un complément à certains travaux qui ont le mérite de souligner dans une perspective germano-centrée la fécondité et la permanence des échanges culturels entre les deux aires culturelles depuis lAufklärung (par exemple Le Rider/Rinner [Dir.], Les littératures de langue allemande en Europe centrale. Des Lumières à nos jours, PUF, « Perspectives germaniques », Paris, 1998).
Lapport spécifiquement littéraire de ce colloque doit également montrer la complémentarité avec une démarche plus ancrée dans la sociologie, comme celle de Michel Espagne qui, dans son analyse sur les transferts culturels franco-allemands, se penche sur le rôle médiateur de la Russie (Michel Espagne/Katia Dmitrieva, Philologiques IV. Transferts culturels triangulaires France-Allemagne-Russie, Editions MSH, Paris, 1996). En dégageant, dans le domaine de la littérature, un « socle historique commun » (Michel Espagne), le présent colloque entend aussi prendre une part active à ce transfert.


Les propositions de communication (1 page maximum) sont à adresser avant le 15 janvier 2004 à :
Stéphane Gödicke 46, rue Balard 75015 Paris, stgodicke@hotmail.com