Revue
Nouvelle parution
Wékwos

Wékwos

Publié le par Alexandre Gefen (Source : Romain Garnier)

Référence bibliographique : Wékwos, éditions errance / Actes sud, 2014. EAN13 : 9782877725767.

Wékwos est une revue d'études comparatives indo-européennes. Elle a pour objectif de présenter au public cultivé les résultats de la recherche dans le domaine de la linguistique et de la mythologie comparée. Elle vise à restituer les prototypes et les réalités qui y sont associées. La revue accueille les articles des chercheurs en ce domaine et s'engage à les publier dans un délai raisonnable : moins de 12 mois après réception du fichier. Wékwos n'est pas la revue d'une école, doctrinale ou doctrinaire, et elle accueille  les contributions d'auteurs ayant des positions théoriques différentes ; les éditeurs de la revue limiteront donc au strict minimum leurs suggestions, si nécessaire, et il privilégieront la qualité des démonstrations sur la l'accumulation des références. Les langues acceptées sont le français, l'allemand, l'anglais, l'italien et l'espagnol. Il est recommandé aux auteurs d'utiliser leur langue maternelle ou, le cas échéant, une de ces cinq langues, plutôt que le "globish" (anglais international), ce qui est naturel pour une revue de linguistique. Les articles devront être brefs (pas plus de 20 pages sauf exception, 40.000 signes), dotés si possible d'un résumé de 5 à 10 lignes. Les éditeurs acceptent exclusivement les fichiers adressés par internet à wekwos@gmail.com  sous une double forme Word et pdf, composés en TimesNewRoman Unicode, 12 points, et 1 interligne. Les livres et revues pour recension peuvent être envoyés à Romain Garnier, 63, avenue Parmentier 75011 Paris.

 

Sommaire du numéro 1 (septembre 2014)

• Jean-Paul Brachet, « Le mérisme urbs arxque »


• Didier Calin, « L’importance de l’anatolien en poétique indo-européenne »

• Patrizia de Bernardo-Stempel, « Indogermanisch *h2endh-es-ro-s/*-rā, *neyg-sk-ā und ihre Fortsetzungen im Keltischen und den Nachbarsprachen »

• Xavier Delamarre, « Notes d’étymologie gauloise »

• Romain Garnier, « Italique commun *né=χe=áyud ‘jamais de la vie’ »

• Guillaume Jacques, « The word for ‘honey’ in Chinese and its relevance for the study of Indo-European and Sino-Tibetan language contact »

• Sophie Magnin, « Nouvelle lecture de l’inscription vénète dite d’Este »


• Vincent Martzloff, « Nouveaux regards sur l’inscription nord-osque de Herentas (Ve 213 : ST Pg 9 : Vetter 213). Contribution à l’étude du lexique pélignien »

• Ranko Matasović, « The Etymology of Lat. frequens and a new PIE Root »


• Georges-Jean Pinault, « Traum-deutung : étymologie du gr. ὄναρ »


• Blanca-María Prosper, I - « Some considerations on metathesis and vowel epenthesis in Hispano-Celtic » II - « A text correction of a Latin epitaph from Mutina and a note on Gaulish onomastics in Gallia Cisalpina »

• Bernard Sergent, « Un mythe maya et trois contes européens »