Agenda
Événements & colloques
Variations françaises sur les Mille et une nuits : quelles versions pour quels effets?

Variations françaises sur les Mille et une nuits : quelles versions pour quels effets?

Publié le par Perrine Coudurier (Source : Ilaria Vitali)

Variations françaises sur les Mille et une nuits : quelles versions pour quels effets?

Ce Colloque International, organisé conjointement par l'Université de Bologne et l'INALCO, en partenariat avec l'Université Italo-française, l'Institut Français Italia et l'Alliance Française de Bologne, se déroulera à Bologne, du 17 au 19 septembre 2014.

 

Programme / Program

 

17 sept. 2014

09h00:

Biblioteca d’Arte e di Storia di San Giorgio in Poggiale

via N. Sauro, 20/2

 

Ouverture des travaux / Opening speeches

10h00-12h30, Première séance / 1st Panel

Président/Chair: Ilaria Vitali (Università di Bologna)

Abdelfattah Kilito (Université de Rabat)

Les Nuits et le Fataliste

Valentina Denzel (Michigan State University)

Entre libertinage et bigoterie: les contes indiens de François-Augustin de Paradis de Moncrif

Richard van Leeuwen (University of Amsterdam)

Religion and Spirituality in the Reception of the Thousand and One Nights in 18th Century French Literature

Déjeuner / Lunch

14h30-16h00, Deuxième séance / 2nd Panel

Président/Chair: Abdelfattah Kilito (Université de Rabat)

Aboubakr Chraïbi (INALCO, Paris)

Les Mille et un jours et les Mille et une nuits

Carmen Ramirez-Gomez (Université de Séville)

Th. De Gueulette et les Mille et une nuits

Svetlana Panyuta (Université d’État de Moscou Lomonossov)

Les Mille et Une Nuits et la deuxième vague des contes de fées à la mode au XVIIIe siècle: le cas de l’abbé Voisenon

Pause café / Coffee break

16h30-19h00, Troisième séance / 3d Panel

Président/Chair: Dominique Jullien (University of California, Santa Barbara)

Raymonde Robert (Professeur émérite, Université de Nancy II)

La mise en scène du Mal et des pouvoirs démoniaques dans deux récits orientaux de la fin du  XVIIIe siècle: Vathek et ses épisodes (Beckford), Histoire de Maugraby (Cazotte)

Laurent Châtel (Université de Paris-Sorbonne)

Traductions, variations et interprétations françaises des Mille et une Nuits en Grande-Bretagne au XVIIIe siècle: l’effet Beckford

Paulo Horta (New York University Abu Dhabi)

Hanna Diyab’s French Interlocutors 

 

18 sept. 2014

09h30:

Dipartimento di Lingue, Letteratura e Culture Moderne

Università di Bologna

Via Cartoleria 5

09h30-11h00, Première séance / 1st Panel

Président/Chair: Ulrich Marzolph (Georg-August University, Göttingen)

Jean-Paul Sermain (Université Paris III-Sorbonne Nouvelle)

Galland et la canonisation des Mille et une nuits 

Jean-Claude Garcin (Professeur honoraire, Université d’Aix Marseille I)

Les étapes successives dans les traductions françaises des Mille et Une Nuits et leurs effets

Pause café / Coffee break

11h30-13h00, Deuxième séance / 2nd Panel

Président/Chair: Carminella Biondi (Professeur émérite, Université de Bologne)

Dominique Jullien (University of California, Santa Barbara)

Vautrin génie balzacien

Maâtallah Gleya (Université La Manouba)

Balzac et les Mille et une nuits de l’Occident

Déjeuner / Lunch

14h30-16h30, Troisième séance / 3d Panel

Président/Chair: Raymonde Robert (Professeur émérite, Université Nancy 2)

Evanghelia Stead (Université de Versailles)

Joseph-Charles Mardrus: les riches heures d’un paratexte

Marie Mossé (Ecole Normale Supérieure)

Deux figures de  sultans mélancoliques dans Azyadé (1878) et Suprêmes Visions d’Orient (1921) de Pierre Loti : les Mille et une nuits au chevet de « l’homme malade d’Europe » ?

Anna Zoppellari (Université de Trieste)

Une réécriture symboliste des Mille et une nuits: Henri de Régnier

17h00-18h30, Quatrième séance / 4th Panel

Président/Chair: Anna Zoppellari (Université de Trieste)

Cyrille François (Université de Cergy-Pontoise)

La parole magicienne: Jules Superville et le conte de Schéhérazade

Fereshteh Farmani (INALCO)

Les illustrations orientales des éditions de Mardrus des Mille et une nuits en français

 

19 sept. 2014

09h30:

Dipartimento di Lingue, Letteratura e Culture Moderne

Università di Bologna

Via Cartoleria 5

09h30-11h00, Première séance / 1st Panel

Président/Chair: Evanghelia Stead (Université de Versailles)

Ilaria Vitali (Université de Bologne)

“Traduire les spectacles du livre”: des Mille et une nuits de Joseph-Charles Mardrus à Shéhérazade des Ballets Russes

Georges A. Bertrand (Académie de Limoges)

Les Nuits en images: Images et imaginaires des Nuits à travers les illustrations françaises des XIXe et XXe siècles

Pause café / Coffee break

11h30-13h00, Deuxième séance / 2nd Panel

Président/Chair: Aboubakr Chraïbi (Inalco, Paris)

Raluca Vârlan (Université «Alexandru Ioan Cuza» de Iaşi)

Les Mille et une nuits dans les lithographies de Marc Chagall

Isabelle Bernard (University of Jordan)

Vitalité des contes des Mille et une Nuits dans le cinéma d’animation français contemporain. Féminité et sexualité dans Shéhérazade de Florence Miailhe

Déjeuner / Lunch

14h30-16h00, Troisième séance / 3d Panel

Président/Chair: Richard van Leeuwen (University of Amsterdam)

Ulrich Marzolph (Georg-August University, Göttingen)

The Thousand and One Nights in French BD: Les Milles et une Nuits d’Iznogoud

Donata Meneghelli (Université de Bologne)

The Challenge of Scheherazade’s Destiny: Death and Survival Beyond The Thousand-and-First Night

Pause café / Coffee break

16h30-19h00, Quatrième séance / 4th Panel

Président/Chair: Donata Meneghelli (Università di Bologna)

Isabelle Bernard et Wael Rabadi (University of Jordan)

Mille et une Nuits Théâtre de Bertrand Raynaud : une variation aussi essoufflante qu’époustouflante pour la scène contemporaine

Yves Ouallet (Université du Havre)

Albucius: les Mille et Une Nuits à Rome

Rachid Mendjeli (Laboratoire d’anthropologie du collège de France)

Les mille et une nuit et le cinéma français 

Clôture des travaux / Close