

Thomas Honegger, Translating Tolkien: Text and Film, Zurich-Berne, Walking Tree Publishers, août 2004 (Cormarë Series No. 6, ISBN: 3-9521424-9-2)
      sommaire :
- The Westron Turned into Modern English: The Translator and Tolkien's Web of Languages. Thomas Honegger
- "The New One Wants to Assimilate the Alien." : Different Interpretations of a Source Text as a Reason for Controversy: The ‘Old' and the ‘New' German Translation of The Lord of the Rings. Rainer Nagel
- The Israeli Translation Controversy - What About and Where To? Danny Orbach (with contributions by Yuval Kfir and Yuval Welis)
- Estne Tolkien Latine Reddendus? A Light-Hearted Look at Some of the Challenges., Richard Sturch
- Dutch Samizdat: The Mensink - van Warmelo Translation of The Lord of the Rings . Mark T. Hooker
- The Treatment of Proper Names in the German Edition(s) of The Lord of the Rings as an Example of Norms in Translation Practice. Rainer Nagel
- Tolkien in Swedish Translation: from Hompen to Ringarnas herre. Anders StentströmÂ
- Tolkien, Our Judge of Peter Jackson. Vincent FerréÂ
- Humiliated Heroes: Peter Jackson's Interpretation of The Lord of the Rings. Anthony S. Burdge & Jessica Burke.
- The Adaptation of The Lord of the Rings; A Critical Comment. Øystein Høgset
- The Professor and the Director and Good vs. Evil in Middle-earth. James Dunning
- The Soundtrack Lyrics of Peter Jackson's Lord of the Rings - A Legitimate ‘Translation' of Tolkien? Alexandra Velten
       les résumés sont accessibles en ligne, sur le site : http://go.to/walkingtree, et plus précisément : http://www.proaktiva.ch/walkingtree/books/cormare4.html
      Ce volume vient compléter Tolkien in Translation, du même Thomas Honegger, publié l'année dernière (Walking Tree Publishers 2003, Cormarë Series No. 4, ISBN: 3-9521424-6-8) :
- A Question of Style: On Translating The Silmarillion into Norwegian. Nils Ivar Agøy.
- Begging your pardon, Con el perdón de usted: Some Socio-Linguistic Features in The Lord of the Rings in English and Spanish. Sandra Bayona.
- Traduire Tolkien en français: On the Translation of J.R.R. Tolkien's Works into French and their Reception in France. Vincent Ferré, Daniel Lauzon, David Riggs.Â
- Nine Russian Translations of The Lord of the Rings. Mark T. Hooker.
- The Treatment of Names in Esperanto Translations of Tolkien's Works. Arden R. Smith.
- A Theoretical Model for Tolkien Translation Criticism. Allan Turner.
les résumés des articles peuvent être consultés à ces adresses : http://www.proaktiva.ch/walkingtree/books/cormare6.html
Â
A. Cousin de Ravel, Quignard, Maître de lecture. Lire, vivre, écrire
P. Engel, Les Lois de l'esprit. Julien Benda ou la raison
M. Crouzet, M. Myself ou La Vie de Stendhal (nouvelle version)
Laurence Brogniez (dir.), Écrits voyageurs. Les artistes et l'ailleurs
O. Biaggini, B. Milland-Bove (dir.), Miracles d'un autre genre Â
Sévigné, Lettres de l'année 1671
A. Pope & J. Swift, Pensées sur différents sujets
H. Melville, Le Marchand de paratonnerres, suivi de La Véranda
S. Kierkegaard, La Crise et une crise dans la vie d'une actrice
E. Maigret et M. Stefanelli (dir.), La Bande dessinée : une médiaculture
I. Raynauld, Lire et écrire un scénario - Le Scénario de film comme texte
J.-F. Bédia, Les Ecritures africaines face à la logique actuelle du comparatisme
Eusèbe de Césarée, Histoire ecclésiastique. Commentaire - Tome I : Études d'introduction
P. Engel, Les lois de l'esprit, Julien Benda ou la raison Â
P. E. Fobah, Introduction à une poétique et une stylistique de la littérature africaine
O. Rosenthal, Ils ne sont pour rien dans mes larmes
A. Alciato, Il libro degli Emblemi, secondo le edizioni del 1531 e del 1534
Marc Azéma, La Préhistoire du cinéma