Actualité
Appels à contributions
Traduire Rousseau - La Nouvelle Héloïse

Traduire Rousseau - La Nouvelle Héloïse

Publié le par Bérenger Boulay (Source : Catriona Seth)

Traduire Rousseau : I – Julie ou La Nouvelle Héloïse (1761)

16 novembre 2011, Nancy

 

Le succès quasi immédiat de Julie ou La Nouvelle Héloïse est bien documenté grâce entre autres aux courriers de lecteurs – et surtout de lectrices – enchanté(e)s, ou encore à la multiplication des éditions. La journée d'étude, organisée à Nancy le 16 novembre 2011 par le Centre d'études littéraires Jean Mourot et par Romania (Centre interdisciplinaire de recherche sur les lettres et les cultures romanes), portera sur les traductions du roman. Aucune approche, période ou zone géographique n'est exclue : les interventions pourront traiter d'une ou de plusieurs traductions spécifiques – du XVIIIe siècle à nos jours – et des choix de l'auteur, de la périodisation de l'adaptation linguistique du bestseller romanesque des Lumières, voire des translations d'épisodes ou de structures dans des aires plus ou moins lointaines.

Les propositions de communications sont à adresser conjointement à Elsa Chaarani (Elsa.Chaarani@univ-nancy2.fr) et à Catriona Seth (Catriona.Seth@univ-nancy2.fr) avant le 30 mai 2011.

La publication des actes est prévue.