Fabula, la recherche en littérature (agenda)

Traduire - Retraduire

Evénement

Information publiée le samedi 21 janvier 2006 par Camille Esmein (source : Bernard Banoun)

Vendredi 10 février 2006, Université François-Rabelais, Tours

Journée d'étude
10 février 2006 :
« Traduire Retraduire »

Lieu : 3, rue des Tanneurs, Tours Bibliothèque universitaire, 5e étage (entrée par la B.U., 1er étage).

Programme de la journée
9 h 00 Accueil des participants


9 h 30 12 h00

1. (Re-)Traduire modération : Bernard Banoun
9 h 30 Eric Athenot : Retraduire Walt Whitman.
10 h00 Hélène Henry-Safier : "Brioussov traducteur et retraducteur".

discussion et pause

11 h 00 Jean-Pierre Lefebvre : Retraduire l'Hyperion de Hölderlin.
11 h 30 André Markowicz : Retraduire Hamlet.

discussion




14 h 00 15 h 00

2. La « qualité » de la traduction modération : Irene Weber-Henking
14 h 00 Antoine Cazé: « Traduire les sciences humaines à l'université : entre traduction littéraire et traduction technique ? »
14h 30 Eric Beaumatin : « Termes, concepts et critères d'évaluation de la qualité traductive en contexte institutionnel »

discussion et pause

15 h 30 17 h 30

3. Table ronde : « Le traducteur et son auteur » : modération : Olivier Mannoni
- Olivier Mannoni : La bibliothèque du traducteur
- François Bouchard : « Giuseppe Pontiggia, la lingua moderna che più amo e conosco' »
- Marc Petit : « Quelle distance avec les poètes baroques allemands ? »
- Lucile Arnoux-Farnoux : « Traduire les romanciers grecs contemporains »
- Yasmin Hoffmann : Traduire E. Jelinek et Christa Wolf


NB : les actes seront publiés dans les cahiers du Centre de Traduction Littéraire de Lausanne.


Responsable : Bernard Banoun

Adresse : Institut d'études germaniques 37041 Tours cedex 1



Dernières annonces d'événements :

Quel destin pour la littérature dans le monde numérique ?

L’histoire à la Renaissance : à la croisée des genres et des pratiques

Centenaire de la Société Internationale des Amis de Montaigne

Les formes de l'autoportrait et de l’autobiographie à l’âge moderne et le modèle horacien  

Penser le mouvement

Que la bête meure! l'animal et l'art contemporain

Journées Voltaire 2012 : Voltaire et la musique  

Rencontres et création: L'enfant bleu d'Henry Bauchau

Norme et changement : le droit et la loi (CELLF 17e-18e)

La bibliothèque du collège de Sorbonne du Moyen Âge à l’époque moderne

N. Saly, La Grande Epoque des cafés à Budapest

Les Affinités électives ou de l´inutilité et du caractère néfaste du conseil chez Goethe

Poésie coréenne contemporaine (suite)

Poésie coréenne contemporaine

Autour de quatre poètes coréens contemporains

La poésie lyrique dans la cité antique. Les Odes d'Horace au miroir de la lyrique grecque archaïque.

Pédagogie et nouvelles technologies. Théories et pratiques de l'apprentissage en histoire des arts.

Présentation de l’ouvrage L’Arioste et les Arts

L’histoire de l’art mise en scène. Les musées français et les pratiques de l’exposition temporaire dans la première moitié du XXe siècle

D’un Orphée l’autre

Les revues littéraires et artistiques (1870-1940). Perspectives méthodologiques et apports critiques

Le temps du spectateur : temporalités du rapport à l'oeuvre d'art visuel

Humanités numériques outre-Atlantique. Édition des textes et recherche interdisciplinaire  

Frédéric Plessis poète et romancier brestois

Correspondance et histoire littéraire. Des s/Salons aux Salons. La correspondance de Diderot : chambre d'écho du mondain et laboratoire du conteur. L'écriture "polype". 

Fil d'informations RSS Fil d'information RSS   Fabula sur Facebook Fabula sur Facebook   Fabula sur Twitter Fabula sur Twitter