Fabula, la recherche en littérature (agenda)

Traduire le théâtre contemporain

Evénement

Information publiée le vendredi 6 janvier 2012 par Matthieu Vernet (source : MN Karsky)

Vendredi 13 janvier 2012, Université Paris 8

Journée Atelier de traduction multilingue :

« Traduire le théâtre contemporain »

Le vendredi 13 janvier 2012 à l'Université Paris 8

en salle B 313 à partir de 9H.

Cette journée est organisée dans le cadre du Master Traduction T3L de l’Université Paris 8.

Elle est ouverte à tous les étudiants intéressés, dans la limite des places disponibles.

 

Intervenants Traducteurs : Jean-Louis Besson, Olivier Favier, Denise Laroutis, Tania Moguilevskaïa, Marie-Amélie Robilliard, Arafat Sadallah et Julie Vatain.

PROGRAMME

9-11H (en salle B 313) : Table ronde avec les différents intervenants traducteurs sur leur travail et leur profession, ainsi que sur les enjeux particuliers à la traduction théâtrale.

11-15H (dans différentes salles du bâtiment B1) : Travail en atelier, sous la direction des différents intervenants traducteurs (un atelier par langue : allemand, anglais, espagnol, italien, portugais et russe), à la traduction vers le français d’extraits de pièces de théâtre contemporain.

15-17H30 (en salle B 313) : Table ronde permettant à chaque atelier de présenter le résultat de ses travaux. Il s'ensuivra une discussion commune sur la traduction du théâtre contemporain.

La journée se terminera par un pot de remerciements en salle B 313.

Contacts/Organisation : Florence Baillet (florence.baillet@gmail.com ) et Marie Nadia Karsky (mnkarsky@gmail.com)


Responsable : Florence Baillet, Marie Nadia Karsky

Url de référence :
http://www2.univ-paris8.fr/T3L/

Adresse : Université Paris 82, rue de la Liberté93526 Saint-Denis Cedex



Dernières annonces d'événements :

Poésie coréenne contemporaine (suite)

Poésie coréenne contemporaine

Autour de quatre poètes coréens contemporains

La poésie lyrique dans la cité antique. Les Odes d'Horace au miroir de la lyrique grecque archaïque.

Pédagogie et nouvelles technologies. Théories et pratiques de l'apprentissage en histoire des arts.

Présentation de l’ouvrage L’Arioste et les Arts

L’histoire de l’art mise en scène. Les musées français et les pratiques de l’exposition temporaire dans la première moitié du XXe siècle

D’un Orphée l’autre

Les revues littéraires et artistiques (1870-1940). Perspectives méthodologiques et apports critiques

Le temps du spectateur : temporalités du rapport à l'oeuvre d'art visuel

Humanités numériques outre-Atlantique. Édition des textes et recherche interdisciplinaire  

Frédéric Plessis poète et romancier brestois

Correspondance et histoire littéraire. Des s/Salons aux Salons. La correspondance de Diderot : chambre d'écho du mondain et laboratoire du conteur. L'écriture "polype". 

Jazz, pouvoir et subversion en Europe francophone, germanophone et russophone

Journée d'étude "Poésie et histoire au XXe siècle"

Les pratiques de réécriture dans les arts du spectacle

Image et texte: retour au texte?

Groupe phi, Elisabeth Ladenson : « Colette ou l’art du contresens »

London-Sussex Summer School in Intellectual History

Théâtre politique et personnage

"Autour de Régis Jauffret"  Journée d’étude en présence de l’auteur  

Cocteau journaliste

Inégalités et violences sociales : Dire l’injustice  

Les mobilités : approche internationale et interdisciplinaire

Théâtres politiques en Afrique du Nord au Sud!

Fil d'informations RSS Fil d'information RSS   Fabula sur Facebook Fabula sur Facebook   Fabula sur Twitter Fabula sur Twitter