Fabula, la recherche en littérature (agenda)

Traduire l'architecture

Evénement

Information publiée le mardi 15 novembre 2011 par Alexandre Gefen (source : Juliette Hernu-Bélaud)

Du 14 décembre 2011 au 15 décembre 2011, Paris, Institut national d'histoire de l'art

 

Traduire l’architecture

Journée d’études organisée par le Centre d’Histoire des Techniques et de l’Environnement (CDHTE, Cnam) et l’Institut national d’histoire de l’art (INHA)

 

INHA, salle Vasari, 14 et 15 décembre 2011

 

 

Mercredi 14 décembre

 

13h15 - Accueil

13h30 - Ouverture, Philippe Sénéchal, Institut national d’histoire de l’art

13h45 - Introduction, Valérie Nègre & Robert Carvais, Conservatoire national des arts et métiers

 

D’une langue à l’autre / questions de lexicographie

 

Président de séance, Jean-René Ladmiral, Université Paris 10

14h00 - Émilie d’Orgeix, Université Michel de Montaigne Bordeaux 3, Dell’arte militare du capitaine Jérôme Cataneo mis en français en 1574. Un modèle pour la mise en place d’une littérature militaire à l’époque moderne

14h45 - Amalia Papaioannou, Université Paris 1 Panthéon-Sorbonne, La langue comme outil d’assertion d’autorité scientifique dans les publications de D. Leroy et J. Stuart

15h30 - Pause

15h45 - Elena Pliego de Andrés, Escuela Técnica de Arquitectura, Universidad Politécnica de Madrid, Vault-voutê-Gewölbe-bóveda. Robert Willis’ On the construction of the vaults of the Middle Ages and its translations

16h30 - Christoph Schnoor, Unitec Institute of Technology, Auckland, Le Corbusier’s manuscript La Construction des villes between French language and German practice: a multi-layered translation

17h15 - Débat

 

Jeudi 15 décembre

 

Au-delà de la langue / questions d’édition

 

8h45 - Accueil

 

Président de séance, Claude Mignot, Université Paris 4

9h00 - Michaël Decrossas, École pratique des hautes études, Les oeuvres d’architecture d’Anthoine Le Pautre : du simple recueil de planches au livre d’architectures commentées

9h45 - Olga Medvedkova, CNRS - Centre André Chastel, Scamozzi en français : histoire d'un échec

10h30 - Pause café

10h45 - Juliette Hernu-Bélaud, Université de Nantes, Institut national d’histoire de l’art, L’Architecture pratique de Pierre Bullet : la traduction impossible et ses variantes intra-linguistiques

11h30 - Robert Carvais, CNRS - Conservatoire national des arts et métiers - CDHTE, Comment traduire les Loix des Bâtimens après l’avènement du Code civil ?

 

12h15 - Déjeuner

 

Président de séance, Jean-Michel Leniaud, École nationale des Chartes

13h30 - Véronique Samuel-Gohin, Conservatoire national des arts et métiers – CDHTE, La méthode de composition de Durand revue par le professeur d’architecture allemand Heigelin

14h15 - Jean-Sébastien Cluzel, Institut national d’histoire de l’art, Traduire l’architecture japonaise. Nippon de Philipp Franz Balthasar von Siebold (1832-1852)

15h00 - Pause

15h45 - Masatsugu Nishida, Kyoto Institute of Technology, La notion d’architecture dans le Japon du XIXe siècle. Versions japonaises de Cottage building de C. Bruce Allen (1867) et Règles des cinq ordres d’architecture de Vignola (1897)

16h30 - Isabelle Gournay, School of Architecture, College Park,  University of Maryland, De la guerre de Sécession au Gilded Age : Viollet-le-Duc en version américaine

17h15 - Débat


Responsable : Institut national d'histoire de l'art - Conservatoire national des arts et métiers / Centre d'histoire des techniques et de l'environnement

Url de référence :
http://www.inha.fr/

Adresse : Salle Vasari2, rue Vivienne75002 Paris



Dernières annonces d'événements :

Penser le mouvement

Que la bête meure! l'animal et l'art contemporain

Journées Voltaire 2012 : Voltaire et la musique  

Rencontres et création: L'enfant bleu d'Henry Bauchau

Norme et changement : le droit et la loi (CELLF 17e-18e)

La bibliothèque du collège de Sorbonne du Moyen Âge à l’époque moderne

N. Saly, La Grande Epoque des cafés à Budapest

Les Affinités électives ou de l´inutilité et du caractère néfaste du conseil chez Goethe

Poésie coréenne contemporaine (suite)

Poésie coréenne contemporaine

Autour de quatre poètes coréens contemporains

La poésie lyrique dans la cité antique. Les Odes d'Horace au miroir de la lyrique grecque archaïque.

Pédagogie et nouvelles technologies. Théories et pratiques de l'apprentissage en histoire des arts.

Présentation de l’ouvrage L’Arioste et les Arts

L’histoire de l’art mise en scène. Les musées français et les pratiques de l’exposition temporaire dans la première moitié du XXe siècle

D’un Orphée l’autre

Les revues littéraires et artistiques (1870-1940). Perspectives méthodologiques et apports critiques

Le temps du spectateur : temporalités du rapport à l'oeuvre d'art visuel

Humanités numériques outre-Atlantique. Édition des textes et recherche interdisciplinaire  

Frédéric Plessis poète et romancier brestois

Correspondance et histoire littéraire. Des s/Salons aux Salons. La correspondance de Diderot : chambre d'écho du mondain et laboratoire du conteur. L'écriture "polype". 

Jazz, pouvoir et subversion en Europe francophone, germanophone et russophone

Journée d'étude "Poésie et histoire au XXe siècle"

Les pratiques de réécriture dans les arts du spectacle

Image et texte: retour au texte?

Fil d'informations RSS Fil d'information RSS   Fabula sur Facebook Fabula sur Facebook   Fabula sur Twitter Fabula sur Twitter