Essai
Nouvelle parution
Traduire 2, D. Delas (éd.)

Traduire 2, D. Delas (éd.)

Publié le par Marc Escola (Source : Serge Martin)

Traduire 2, textes réunis et présentés par Daniel Delas, Encrage, diff. Les Belles Lettres, mai 2002, 224 pages.

Table des matières:

PRÉSENTATION

Pour traduire, par Daniel DELAS

L'OCCIDENT EN TRADUCTION

Traduction et figure du traducteur dans les romans du XIIème siècle, par Silvère MÉNÉGALDO

Traduire le discours quaker, Par William Fowtah NDI

L'écrivain comme traducteur, par Christiane CHAULET-ACHOUR

Écrire aux frontières des langues, par Gabrielle SAÏD

Sens et absence de la traduction dans l'enseignement, par Violaine HOUDART-MÉROT

TRADUIRE UNE NOTION

Traduction des textes de savoir et savoir partagé, par Pascal CHARVET

Etrangeté, étrangèreté, étrangement, par François ROBERT

Traduire l'écart culturel dans les dictionnaires bilingues ?, Par Jean PRUVOST

RESTAURER L'OREILLE

Sur l'oreille du traducteur. Pour une traduction acroamatique, par Patrick QUILLIER

POÉTIQUE DU TRADUIRE

Du Bouchet-Celan : de la traduction à la glose, par Michel FAVRIAUD

Avec Paul Celan : questions de et à Jean Bollack, par Serge MARTIN

Hourra l'oral. Décentrer le traduire, par Henri MESCHONNIC