Traduire 2, textes réunis et présentés par Daniel Delas, Encrage, diff. Les Belles Lettres, mai 2002, 224 pages.
Table des matières:
PRÉSENTATION
Pour traduire, par Daniel DELAS
L'OCCIDENT EN TRADUCTION
Traduction et figure du traducteur dans les romans du XIIème siècle, par Silvère MÉNÉGALDO
Traduire le discours quaker, Par William Fowtah NDI
L'écrivain comme traducteur, par Christiane CHAULET-ACHOUR
Écrire aux frontières des langues, par Gabrielle SAÏD
Sens et absence de la traduction dans l'enseignement, par Violaine HOUDART-MÉROT
TRADUIRE UNE NOTION
Traduction des textes de savoir et savoir partagé, par Pascal CHARVET
Etrangeté, étrangèreté, étrangement, par François ROBERT
Traduire l'écart culturel dans les dictionnaires bilingues ?, Par Jean PRUVOST
RESTAURER L'OREILLE
Sur l'oreille du traducteur. Pour une traduction acroamatique, par Patrick QUILLIER
POÉTIQUE DU TRADUIRE
Du Bouchet-Celan : de la traduction à la glose, par Michel FAVRIAUD
Avec Paul Celan : questions de et à Jean Bollack, par Serge MARTIN
Hourra l'oral. Décentrer le traduire, par Henri MESCHONNIC