Actualité
Appels à contributions
Traduction, terminologie, rédaction technique : des ponts entre le français et le portugais.

Traduction, terminologie, rédaction technique : des ponts entre le français et le portugais.

Publié le par Florian Pennanech (Source : Isabelle Oliveira)

Traduction, terminologie, rédaction technique : des ponts entre le français et le portugais

Dates prévues : 13/14 Janvier 2011

Traduction et terminologies ont des disciplines à part entière. Bien qu'elles soient étroitement liées à la linguistique, les linguistes se sont encore trop intéressés à l'inventaire des concepts et méthodes qu'ils peuvent mettre à la disposition de la traduction et de la terminologie pour aider à leur développement. Ce colloque se propose de faire le point sur les apports de la linguistique à la traduction et à la terminologie. Et c'est dans cette direction que l'on cherchera à répertorier les voies de recherche importantes susceptibles de mieux faire comprendre certains points clés des sciences du langage, y compris dans leurs applications industrielles.

Les travaux du colloque porteront en particulier sur deux ensembles linguistiques à dimension internationale : la francophonie et la lusophonie.

Comme éléments de réflexions, nous pourrons nous pencher sur les innovations possibles en matière de travaux de traduction et de terminologies entre ces espaces francophones et lusophones. Il est apparu, lors de rencontres scientifiques récentes, que, sur des problématiques communes des méthodes existent, qui ne demandent qu'à être développées.