Revue
Nouvelle parution
Studii de Gramatica Contrastiva n°13 et 14 (2010)

Studii de Gramatica Contrastiva n°13 et 14 (2010)

Publié le par Marielle Macé (Source : Cristina Ilinca)

Studii de Gramatica Contrastiva, Universite de Pitesti, 2010.

Issn : 1584143X


Studii de Gramatica Contrastiva no 14/2010

Sommaire

Grammaire contrastive

LIDIA MORALES BENITO

Enseñanza de español a niños francófonos entre ocho y once años de edad. Artículo teórico-práctico acerca de los errores nocionales / 7

INA ALEXANDRA CIODARU

Déceler les particularités du langage poétique chez Bacovia et M. Rollinat / 35

SILVIA DOBRIN

Les néologismes formés sur des noms propres dans la presse française et allemande / 42

ONGUENE ESSONO, JACQUES EVOUNA

Les complétives du français et de l'èwòndò : rection et vérification modo-temporelles / 51

SOPHIE DUFOSSÉ

Emploi générique ou spécifique des articles a, the, et ø. Une autre manière d'envisager la traduction de la détermination nominale en anglais  /  76

LAURA IONICĂ

English vs. Romanian – lexical and grammatical areas / 85

CONSTANTIN MANEA

Contrastive Remarks on Aspect in English and Romanian / 91

NICOLETA MINCĂ

The -ing Participle and the Gerund: pecularities and context differences / 99

Traductologie

IRINA ALDEA

Hasard et nécessité dans la traduction littéraire / 105

Studii de Gramatica Contrastiva, no 13/ 2010

Issn : 1584143X.

Sommaire

Grammaire Contrastive

RACHA EL KHAMISSY

L'étude de la pratique citationnelle dans la presse française et arabe à la lumière d'une linguistique comparative / 7

NICOLETA MINCA

Various Uses of the Relative Pronouns in English and Romanian / 37

LUDMILA PRENKO

La traduction des propositions et constructions infinitives françaises en russe / 44

CHOKRI RHIBI

Linguistique contrastive et traduction. L'épithète et sa traduction en arabe / 51

Traductologie

INA ALEXANDRA CIODARU

Transposition des figures syntaxiques dans la traduction de la poésie de George Bacovia / 62

SOPHIE DUFOSSE

La détermination nominale : spécificités et problèmes de traduction pour les élèves francophones / 69

CARMEN ONEL

Analyse de la traduction : trois versions roumaines du poème « Correspondances » de Charles Beaudelaire / 98

SIMONA POLLICINO

Bonnefoy traducteur de Yeats: le cas d'Among School Children / 106