Revue
Nouvelle parution
Revue Internationale d'Etudes en Langues Modernes Appliquées, no. 1, 2008

Revue Internationale d'Etudes en Langues Modernes Appliquées, no. 1, 2008

Publié le par Bérenger Boulay (Source : Izabella Badiu)

Revue Internationale d'Etudes en Langues Modernes Appliquées, no. 1, 2008

Cluj-Napoca, Risoprint, édité par le Département de Langues Modernes Appliquées (LMA) de l'Université Babes-Bolyai et son Centre pour les Industries de la Langue (CIL).

Numéro dirigé par Bogdan Aldea.   

Comité scientifique :

Martine Veryans et Willy Clijsters (Universiteit Hasselt), Joël Massol et Jacques Gilbert (Université de Nantes), Mioriţa Ulrich (Université Otto Friedrich de Bamberg), Bernd Stefanink (Université de Bielefeld), Małgorzata Tryuk (Uniwersytet Warszawski).

 

Sommaire :

  • Mihaela Toader, Editorial (reproduit ci-dessous)
  • Miorita Ulrich, « El era alfa si omega atunce în tara Moldovei ». Phraseologien mit Buchstaben des Alphabets und ihre Übersetzung
  • Bernd Stefanink, De quelle quantité et de quel type de théorie un traducteur a-t-il besoin ? Et pourquoi ?
  • Mihaela Toader, La traduction et l'interprétation de conférence : quelques réflexions pragmatiques sur la formation et la carrière
  • Adriana-Cecilia Neagu, Acts of Translation/Acts of Interpretation : Paraphrasing and the Hermeneutics of Translating
  • Izabella Badiu, La traduction des calligrammes
  • Tudor Ionescu, De l'herméneutique du traducteur
  • Sanda Misirantu, Les particularités des phraséologismes russes et leur traduction en roumain
  • Liana Muthu, Linguistic Artifices Allowed in a Literary Translation
  • Bogdan Aldea, Self-study in Interpreter Training. A Few Methodological Guidelines
  • Olivia Petrescu, Reflexiones acerca de la traducción juridica
  • Alina Pelea, Traduire « Harap Alb » - l'érudition et la créativité à l'épreuve du transfert culturel
  • Renata-Simona Georgescu, Invitation à la… corrida
  • Nora Marcean, Un séminaire gastronomique pour les traducteurs
  • Adina Cornea, Innovative Ways of Teaching Translations
  • Cristina Varga, Son vs. Texte dans le sous-titrage
  • Thomas Tolnai, Intercultural Brand Consultancy. Adapting Corporate Identity to Target Cultures
  • Oana Presecan, Dos comedias. Traducir la postdictadura en el cine
  • Compte-rendus :
    • Victoria Moldovan, Liana Pop, Noi Deschideri pentru limbi. Româna, Centre Régional de Documentation Pédagogique des Pays de la Loire, Nantes, 2008.
    • Qu'est-ce que la traductologie ? études réunies par Michel Ballard, Artois Presses Université, Arras, 2007.

  EDITORIAL :             

            La Revue Internationale d'Etudes en Langues Modernes Appliquées

            L'idée d'une revue consacrée entièrement au domaine d'études en langues modernes appliquées prend contour dès 2005 avec la reconnaissance officielle par le Ministère roumain de l'Enseignement de ce domaine distinct d'études universitaires et avec son développement spectaculaire en Roumanie. La publication que nous avons la joie de lancer aujourd'hui est, comme l'annonce son titre, une revue internationale et interdisciplinaire consacrée à la linguistique appliquée, aux industries des langues et à la communication internationale.

S'agissant du premier numéro de la Revue Internationale d'Etudes en Langues Modernes Appliquées nous nous devons de mentionner, ne serait-ce que d'une manière succincte, le moment le plus important qui a marqué l'évolution de l'enseignement LEA en Roumanie, notamment la mise en place, en 1991, à la Faculté des Lettres de l'Université BABEŞ-BOLYAI de Cluj-Napoca, du premier département de type LEA en Europe Centrale et Orientale. Avec la création de LMA à Cluj, c'est une véritable École LEA qui se lance, une École qui propose l'acquisition de compétences plurilingues et interdisciplinaires en, au moins, deux langues étrangères associant les langues pour objectifs spécifiques à de nombreuses disciplines d'application dont l'économie, les affaires, la communication professionnelle internationale, la traduction générale et la traduction spécialisée, l'interprétation de conférence, la médiation linguistique et culturelle, la communication d'entreprise et l'informatique appliquée. Les fondateurs en sont les professeurs Rodica Baconsky et Gheorghe Lascu avec une petite équipe d'enseignants et un groupe de 26 étudiants. Dès le début de leur projet, ils ont bénéficié du soutien, de l'expertise prestigieuse et de la collaboration des universitaires français de LEA Nantes et de LEA Rennes 2. Désormais, l'équipe de Cluj entend promouvoir les valeurs de l'enseignement des langues étrangères appliquées et se met au service des autres universités désireuses de se connecter à ce premier noyau LMA de Roumanie. Elle s'implique directement dans la mise en place des filières LMA à Braşov et à Sibiu et au développement des programmes compatibles LEA à Cracovie et à Tarnow en Pologne. A partir de là, la filière LMA de Cluj est considérée par les universités membres de l'Association Nationale LEA de France comme parfaitement compatible avec les principes de la CHARTE ANLEA et devient, en 2005, membre de l'Association. La visibilité nationale et internationale dont jouissent les formations LMA de Cluj rend ce département éligible pour de nombreux projets internationaux et lui permet l'accès à des réseaux de recherche internationaux de haut niveau et dans des associations professionnelles internationales : EMCI, EMT, TNP3 (CEL), TRADUTECH, AILEA, AILE.

En 2008 voit le jour un autre projet LMA qui nous tient bien à coeur : l'ouverture du Centre de recherches, transfert technologique et cognitif dans le domaine des industries des langues et de la communication professionnelle multilingue – CIL. Les jeunes générations de professionnels et de chercheurs de l'École LMA de Cluj prendront bientôt la relève et consolideront par leur travail la construction dont nous nous réjouissons à présent. Soucieuse de diffuser également les travaux de jeunes chercheurs et de combler un vide dans l'espace des publications scientifiques dans notre domaine d'intérêt, la Revue Internationale d'Etudes en Langues Modernes Appliquées se propose d'offrir un panorama de l'actualité des recherches LEA et de proposer de nouvelles pistes. Nos collègues de partout, chercheurs jeunes et moins jeunes sont donc invités à valoriser les résultats de leur travail par des contributions scientifiques dans le cadre des projets de recherche du CIL et de les publier dans les pages de cette revue qui se veut une passerelle entre disciplines, langues, générations, mentalités et pays.

Un grand merci à la première directrice LMA, Mme Rodica Baconsky et à son équipe  pour avoir eu le courage de mettre en oeuvre en Roumanie il y a seize ans une idée dont certains autres rêvent encore et un grand merci aussi au comité international qui veillera à la qualité scientifique du contenu de notre publication.  

M.T.