Agenda
Événements & colloques
Réseaux de traduction - Colloque étudiant - Université Concordia, Montréal

Réseaux de traduction - Colloque étudiant - Université Concordia, Montréal

Publié le par Marielle Macé (Source : AnneMarie Taravella)

Mardi 8 mars 2005
4e Colloque étudiant « Odyssée de la traductologie »

L'association des étudiantes et étudiants de 2e cycle en traduction, localisation et traductologie aura le plaisir d'accueillir à titre d'invité d'honneur Michael Cronin, professeur à la Dublin City University et auteur de Translation and Globalization, qui présentera une communication sur le thème « Translation and Cosmopolitanism ».

Le colloque aura lieu dans l'Atrium du pavillon Samuel-Bronfman (1590, avenue Docteur Penfield). Pour consulter la carte du campus Sir George Williams, rendez-vous à l'adresse http://www3.concordia.ca/maps/ et choisissez le bâtiment « SB » dans la liste des bâtiments à droite de la carte.
Le colloque aura lieu dans l'Atrium du pavillon Samuel-Bronfman (1590, avenue Docteur Penfield). Pour consulter la carte du campus Sir George Williams, rendez-vous à l'adresse http://www3.concordia.ca/maps/ et choisissez le bâtiment « SB » dans la liste des bâtiments à droite de la carte.
Le déroulement prévu de la journée est indiqué ci-dessous. Pour toute demande d'information : tragrad@alcor.concordia.ca.

9 h 9 h 30 : Accueil
9 h 30 11 h : Conférence d'ouverture
Invité d'honneur : Michael Cronin, Dublin City University
11 h 11 h 15 : Pause
11 h 15 11 h 45 : « Mondialisation, politique culturelle et droit de la traduction ». Salah Basalamah, Université de Montréal
11 h 45 12 h 15 : « L'interprétation judiciaire auprès des juridictions pénales internationales »
AnneMarie Taravella, Concordia University
12 h 15 12 h 45 : « Who Has the Last Word? An Examination of Interference by Francophone Clients and Supervisors in English Translation in Montreal »
Jo-Anne Hadley, Concordia University (titre à déterminer)
12 h 45 13 h 30 : Lunch
13 h 30 14 h : « La traductologie ouvre la voie à la visibilité du traducteur; l'exemple d'André Markowicz »
Brigitte Charest, Université de Montréal
14 h 14 h 30 : « Bibles in the Golden Age of Translation: A Renaissance of Meaning in Words »
Seamus McClare, Concordia University
14 h 30 14 h 45 : Pause
14 h 45 15 h 15 : « Le théâtre de Carlo Goldoni adapté pour le public québécois par Marco Micone »
Cristina Zoghbi, Université de Montréal
15 h 15 15 h 45 : « Brèves considérations sur la théorie et la pratique de la traduction d'un roman sud-coréen basée sa culture »
Kim Young-Jee, Université Laval
15 h 45 16 h 15 : « Networking the Senses - Sound Considerations in Tranlation »
Nicole Lavigne, University of Ottawa
16 h 15 : Vin d'honneur