

Abdoulaye Sadji (1910-1961) est un de ces écrivains africains de la première heure. Il a écrit entre autres Maïmouna, Nini, mulâtresse du Sénégal, Tounka (traduit en italien par Andrea Cali de l'université de Lecce). Mais si ses oeuvres sont assez connues, le personnage (et la personnalité) de l'auteur l'est moins. Pourtant le parcours de cet instituteur mérite d'être étudié pour reprendre la lecture de ses textes qui appartiennent aux classiques francophones d'Afrique. Ne serait-ce que dans le rapport entre « culture savante » et « culture populaire ».
Qui était ce personnage ? Quel était son projet d'écriture ? Quel était son rapport avec les mondes qu'il a présentés ? Quelle est la place de ses écrits dans l'histoire littéraire africaine ? Quelle importance peuvent-ils avoir dans le cadre des études culturelles, postcoloniales, etc. ?
La revue Interculturel Francophonies de l'Alliance Française de Lecce vous invite une relecture de la biographie de cet écrivain sénégalais, de ses romans, contes ou essais afin de le faire (re)découvrir.
Si ce projet vous intéresse, vous pouvez dès à présent envoyer vos propositions d'article au coordonnateur Cheikh M. S. DIOP.
Contact : cheikhmsdiop@gmail.com
Date limite d'envoi des propositions : 15 juin 2007.
Pour la remise des articles : 31 décembre 2007.
L'écriture à l'épreuve d'elle-même
Ce que la littérature sait de la folie. Appel à contribution du Magazine Littéraire
Les années cinquante et soixante : pour une autre histoire du roman
Gestes et mouvements à l'oeuvre : une question danse-musique XXe-XXIe siècles
Fiction policière et série télévisée : Nicolas Le Floch, un "expert" au temps des Lumières
Women, Architecture, and Patronage in Early Modern France
Charlotte Delbo (1913-1985). Engagement, univers concentrationnaire, oeuvre
Jean Giraudoux : Écrire/décrire ou le regard créateur
Bons mots, jeux de mots, jeux sur les mots : de la création à la réception
27th international conference on medievalism : medievalism(s) & diversity
La pensée ininterrompue du Mexique dans l’oeuvre de Le Clézio
"Traduction, plurilinguisme et langues en contact : traduire la diversité"
Rémanence : Présence/Absence (London postgraduate french conference 2012)
L’inattendu dans la création littéraire et artistique, à la lumière du « Printemps arabe »
NeMLA 2013 - L’animal, l’humain et le végétal dans le texte postcolonial francophone
"Littératures transnationales: se mettre dans les écritures des autres" "