Édition
Nouvelle parution
R. M. Rilke, Lettres à un jeune poète, avec les Lettres de F. x. Kappus

R. M. Rilke, Lettres à un jeune poète, avec les Lettres de F. x. Kappus

Publié le par Université de Lausanne

Référence bibliographique : R. M. Rilke, Lettres à un jeune poète, avec les Lettres de F. x. Kappus, , 2020.

 

Lettres à un jeune poète

 

Avec les lettres de Franz Xaver Kappus

Rainer Maria Rilke

Traduit par : Sacha Zilberfarb

Édition établie par Erich Unglaub.

Un élève officier de l’armée austro-hongroise, aspirant écrivain, adresse ses tentatives poétiques à Rainer Maria Rilke et sollicite son avis. De 1903 à 1908, en quelque dix lettres, le jeune homme, alors à la croisée des chemins, hésitant entre la voie toute tracée de la carrière militaire et la solitude aventureuse de la vie d’écrivain, confie à son aîné admiré ses doutes, ses souffrances, ses émois sentimentaux, ses interrogations sur l’amour et la sexualité, sa difficulté de créer et d’exister. Le poète lui répond. Une correspondance s’engage. Refusant d’emblée le rôle de critique, Rilke ne dira rien sur ses vers, mais il exposera ce qu’implique pour lui le fait d’écrire, de vivre en poète et de vivre tout court.

Publié pour la première fois dans son intégralité, cet échange intime ne permet pas seulement de découvrir enfin le contrechamp de lettres qui furent le bréviaire de générations entières, il donne au texte de Rilke une puissance et une portée nouvelles, et invite à repenser la radicalité de son engagement esthétique, mais aussi la modernité frappante de sa vision de la femme.

Voir le livre sur le site de l'éditeur…

*

On peut lire sur en-attendant-nadeau.fr un article sur cet ouvrage :

"Rilke à l’origine", par Georges-Arthur Goldschmidt (en ligne le 27 octobre 2020)

Toutes les traductions des Lettres à un jeune poète de Rilke rendent compte à leur façon de ce que dit le texte de l’auteur, sans le trahir pour autant. La présente traduction, qui ne se différencie que peu des précédentes, accède elle aussi au sens même du texte, mais elle est complétée par les lettres du fameux jeune poète, Franz Xaver Kappus. Il faut espérer d’autres traductions encore : le sens d’un texte, c’est d’être sans cesse retraduit.