Fabula, la recherche en littérature (agenda)

Premières rencontres internationales des traducteurs de littérature roumaine

Evénement

Information publiée le jeudi 3 avril 2008 par Marielle Macé (source : Association des Traducteurs de Littérature Roumaine (ATLR))

Du 21 avril 2008 au 22 avril 2008, Institut Culturel Roumain, Paris

Premières rencontres internationales des traducteurs de littérature roumaine 21 et 22 avril 2008 L'Association des Traducteurs de Littérature Roumaine (ATLR) et l'Institut Culturel Roumain de Paris réunissent pour la première fois 17 traducteurs de roumain de 14 pays européens, des Etats-Unis, d'Israël et de Russie et leurs confrères français, les lundi 21 et mardi 22 avril 2008, dans les salons de l'Institut Culturel Roumain. Ces deux journées de débats, auxquels participeront aussi des étudiants en langue et civilisation roumaine, des éditeurs et des journalistes intéressés par le phénomène littéraire roumain, permettront aux participants de présenter la situation des traducteurs dans leur pays, de débattre de questions lexicales et littéraires posées par la littérature contemporaine, d'aborder le thème de la traduction littéraire et du bilinguisme, dans une pluralité de points de vue et d'expériences. Sous la présidence de l'écrivain Dumitru Tsepeneag, ces Rencontres accueilleront le romancier roumain Dan Lungu (Je suis une vieille coco ! Ed. Jacqueline Chambon, mars 2008), des représentants de l'association Confluences Poétiques des poètes étrangers vivant à Paris, ainsi que des écrivains roumains vivant en France tels Matei Visniec, Bujor Nedelcovici, Virgil Tanase, Dinu Flamand, Linda Maria Baros, Magda Carneci, etc. Adresse : Institut Culturel Roumain, 1 rue de l'Exposition, 75007, Paris.   Programme détaillé en annexe. Personne de contact : Coordinatrice : Laure Hinckel (traductrice, secrétaire ATLR) : 06 60 48 35 60 laurehinckel@yahoo.com 1ères RENCONTRES INTERNATIONALES DES TRADUCTEURS DE LITTERATURE ROUMAINE LUNDI 21 AVRIL 2008 10h30 – 11h00 Allocutions d'ouverture : Mme Magda Carneci, directrice de l'ICR Paris, M. Dumitru Tsepeneag, président de l'Association des Traducteurs de Littérature Roumaine (ATLR), Mme Laure Hinckel, secrétaire de l'association et coordinatrice des Rencontres. 11h00 - 12h30 La place du traducteur dans la chaîne éditoriale Modératrice : Laure Hinckel Intervenants : Anastasia Starostina (Russie), Steinar Lone (Norvège), Ales Mustar (Slovénie) Elefthéria Zikou (Grèce), Gabriella Zoszta (Hongrie) 14h30 – 18h00 Première partie : La langue populaire et argotique dans la littérature roumaine contemporaine Modératrice : Mirela Patureau Invité : Dan Lungu Intervenants : Alistair Ian Blyth (Grande-Bretagne), Gabriella Koszta (Hongrie), Laure Hinckel (France) Deuxième partie Appréhender la réalité de la Roumanie d'aujourd'hui Modératrice : Magda Carneci Intervenants : Steinar Lone (Norvège), Jan W. Bos (Pays-Bas) MARDI 22 AVRIL 10h30 – 12h30 Ecrivains et traducteurs ou écrivains bilingues ? Modérateur : Virgil Tanase Intervenants : Yotam Reuveny (Israël), Inger Johansonn (Suède), Dumitru Tsepeneag (France), Linda Maria Baros (France). Discussion avec les membres de l'association Confluences Poétiques des poètes étrangers vivant à Paris et écrivant en français : Nimrod, etc. 14h30 – 17h00 « Ciblistes » ou « sourcistes » : un débat toujours renouvelé Modérateur : Dumitru Tsepeneag Intervenants : Tomas Vasut, (République tchèque), Gerhardt Csejka (Allemagne), Adam J. Sorkin (Etats-Unis) 17h30 – 19h00 Rencontre avec les écrivains roumains vivant en France Rodica Draghincescu, Magda Carneci, Dinu Flamand, Maria Mailat, Bujor Nedelcovici, Virgil Tanase, Dumitru Tsepeneag, Matei Visniec etc. 19h00 COCKTAIL Programme actualisé au 2 avril 2008 et soumis à éventuelles modifications


Responsable : Laure Hinckel

Adresse : 1 rue de Lisbonne 28110 Lucé



Dernières annonces d'événements :

La Construction de l'histoire littéraire. Séminaire, ENS-EHESS

Roland Barthes et la musique

Science & literary criticism

Fictions queer. Brice Dellsperger et Marie Canet autour de Body Double

La TEI entre dévotion et libertinage : analyse de structure de textes du XVIIe siècle

Doctoriales sandiennes

Le complexe du verbe

« Révolutions de l’animation à l’ère postmoderne »

Les entretiens de Po&sie : "Poésie et ruine"

Séminaire Valéry : Valéry et le cinéma

  Les voies de la créolisation. Retour sur Edouard Glissant

Journée Greimas (EHESS)

Labyrinthe. Miniatures et expansions du labyrinthe dans la littérature et les arts

Traduction : politiques et stratégies de la glottopolitique

Quand l'interprétation s'invite dans la fiction II, XIXe-XXIe s.

Balzac présociologue (4e journée)

Leçon pratique d'Anthropologie Théâtrale

Rencontre philo 4/4 Jean LAUXEROIS: "Théâtre grec et philosophie : le site et le non-lieu"

François René de Chateaubriand-André Malraux : deux anti-destins face à l'histoire  

Amable de Baudus

Maurice Maeterlinck 1911-2011 Cent ans après: traduction, réception, adaptation Honderd jaar later: vertaling, ontvangst, bewerking

Cortesia. Olhares e (re)invenções - Politesse. Regards et (ré)inventions

Rousseau 300: Nature, Self, and State

J. Rancière, conférence : La Politique de la fiction

Langue et littérature - repères identitaires en contexte européen 

Fil d'informations RSS Fil d'information RSS   Fabula sur Facebook Fabula sur Facebook   Fabula sur Twitter Fabula sur Twitter