Revue
Nouvelle parution
Po&sie, n° 174 :

Po&sie, n° 174 : "Traduire / Celan"

Publié le par Université de Lausanne

Traduire / Celan

Po&sie 2020/4 (N° 174)

Belin, 2020

Mis en ligne sur Cairn.info le 17/12/2020

ISBN 9782410017250

 

Éditorial. « La traduction est la cérémonie »

Michel Deguy, Claude Mouchard, Martin Rueff

Consulter

Entretien

« Refuser parfois la traduction, aller au-delà d’elle »

Dialogue entre Martin Rueff et Tiphaine Samoyault autour de Traduction et violence, Paris, Seuil, « Fiction & Cie », 2020

Martin Rueff, Tiphaine Samoyault

Consulter

La traduction en théorie

« De quoi le traduire est-il, en son fond, expérience ? » Les tâches de la traductologie

Antoine Berman

Consulter

Un atelier de traduction

Michel Deguy

Consulter

Quelques remarques sur Walter Benjamin, traducteur de Proust et de Baudelaire

Robert Kahn

Consulter

Au creux silencieux de la nuit, un long portage pédestre

Jean-Pierre Lefevbre

Consulter

Traductions du « grec »

Jean-Luc Nancy

Consulterf

La traduction des poètes

Denis Thouard

Consulter

Théorie en pratique

Les Étages de la traduction suivi de Le grand corbeau

Jacques Demarcq

Consulter

Le fantôme de Babel

Marc de Launay

Consulter

Traduire : presser à nouveau la forme-éponge (en traduisant Vladimir Aristov)

Julia Holter, Jean-Claude Pinson

Consulter

En Styrie (deux intraduisibles du quotidien)

Guillaume Métayer

Consulter

Pratiques théoriques

Deux poèmes

Matthew Arnold, Traduits et présentés par Denis Thouard

Consulter

Cinq sonnets

Walter Benjamin, Traduits et présentés par Michel Métayer

Consulter

The Waste Land

Suivi des notes de l’auteur

T.S. Eliot, Traduit et présenté par Benoît Tadié

Consulter

Élégie de Marienbad

Goethe, Traduit de l’allemand et présenté par Denis Thouard

Consulter

Trois « Dark Sonnets »

G.M Hopkins, Traduits de l’anglais et présentés par Benoît Casas

Consulter

Celan (1920 / 2020)

La steppe et la roseraie. Les poèmes de jeunesse de Paul Celan : le carnet de Tabarest

Marc Sagnol

Consulter

« Le poème va vers l’autre ». Levinas lecteur de Paul Celan

Francesco Deotto

Consulter

La valeur du pound sur le marché allemand. Paul Celan, l’usure et le crédit d’Ezra Pound dans l’après-guerre

Philip Gerard, Traduit de l’anglais par Laurent Jenny, Claude Mouchard, Martin Rueff

Consulter

Bernard Stiegler

Michel Deguy

Consulter