PAUL CELAN. TRADUCTION, RECEPTION, INTERPRETATION
SUIVI DE PAUL ANTSCHEL (1938-1939) A TOURS DOCUMENTS.
Textes réunis par Bernard Banoun et Jessica Wilker
Littérature et Nation, n° 33/2006
Presses Universitaires François-Rabelais, Tours 2006
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
Bernard BANOUN et Jessica WILKER
I. TRADUCTION
Celan traducteur de Mallarmé : la disparition élocutoire
du nous
Jessica WILKER
Le « Nibelungenlied-Vers » de Celan : un héritage
d'Apollinaire ? Réflexions sur une transposition métrique
Florence PENNONE
La couronne d'herbe. Sur La Rose de Personne de Celan
Yoko TAWADA
Les pratiques des traducteurs de La Rose de Personne
Valérie de DARAN
II. RÉCEPTION
Die Niemandsrose et la naissance d'une lecture juive
dans la réception française de Celan
Dirk WEISSMANN
Ex tenebris (Celan et Valente)
Marc PETIT
Celans Kristall : note sur l'identité et la dispersion
poétiques de Paul Celan
Emmanuel BOUJU
III. INTERPRÉTATION
« On parle en vain de justice... » À propos d'un poème
de Celan peu étudié : Windgerecht
Christine IVANOVIĆ
L'origine. Une lecture du poème Radix, Matrix
Marko PAJEVIĆ
IV. PAUL ANTSCHEL À TOURS, 1938-1939
Paul Antschel à Tours
Jean-Pierre LEFEBVRE
Archives de l'École de médecine de Tours. Liste et
descriptif des documents. Documents reproduits.
« … rauscht der Brunnen »
Jean-Pierre LEFEBVRE
Essai
Nouvelle parution
Publié le par Alexandre Gefen (Source : Jessica Wilker)