

The Originality of Adaptation and Novelization
This panel studies how adaptations of literature into film, and novelizations of film into literature, stress their originality. How do such derivative works manage their break with their sources while not alienating their audience?
Marketing and reception studies of adaptations / novelizations are welcome, as are papers on works only re-using characters or loosely borrowing from sources in other media.
Please send 250 word abstracts to Ana Oancea (aio2101@columbia.edu) by Sept. 30, 2012.
This panel has been approved for the 2013 NeMLA Convention. It is listed in areas: Cultural Studies and Film; Theory and Literary Criticism.
The Convention will be held in Boston, MA, March 21-24, 2013.
Éclater de rire : Une conférence du rire (London Postgraduate French Conference 2013)
Regards sur la langue et la culture françaises (revue Synergies Royaume-Uni et Irlande)
Odysseys: Travel Narratives in French/Odyssées: Récits de voyage en français
Théâtre et charlatans aux XVIIe et XVIIIe siècles, un art de la mise en scène ?
Renouveaux théoriques, méthodologiques et technologiques en didactique des langues
La traduction collaborative : de l’Antiquité à Internet
Le Vietnam contemporain : Littérature et cinéma
Figures du critique-écrivain. Formes et pratiques du métadiscours littéraire
Études de grammaire contrastive
L’Épître aux Hébreux comme écrit « à la frontière »
L’epos à l’écran - interactions génériques entre littérature et cinéma
Le document iconographique dans son contexte : le hors-champ des images du spectacle
Tierslivre.net : François Bon à l'oeuvre
Ecologie et Ecocritique: la litterature dans ses etats unis. Création, langage et cultures.
Diderot entre théorie et pratique.
Horizons des mondes méditerranéen et atlantique : imaginaires comparés (revue Babel)
Rousseau et Diderot : traduire, interpréter, connaître
Réalismes spéculatifs et religion
Sens et identités en construction: dynamiques des représentations